Actes 16:37

37 Mais Paul dit aux licteurs: Après nous avoir battus de verges publiquement, sans jugement, nous qui sommes Romains, ils nous ont mis en prison; et maintenant ils nous font sortir en secret; non certes! mais qu'ils viennent eux-mêmes nous faire sortir.

Images for Actes 16:37

Actes 16:37 Meaning and Commentary

Acts 16:37

But Paul said unto them
The sergeants, who were present when the jailer reported to Paul the message they came with from the magistrates; though the Syriac version reads in the singular number, "Paul said to him", to the jailer:

they have beaten us openly uncondemned, being Romans, and have cast
us into prison;
what the magistrates ordered to be done to them, is reckoned all one as if they had done it themselves; and which was done "openly", before all the people, in the most public manner; to their great reproach, being put to open shame, as if they had been the most notorious malefactors living; when they were "uncondemned", had done nothing worthy of condemnation, being innocent and without fault, as the Syriac and Ethiopic versions render the word; nor was their cause heard, or they suffered to make any defence for themselves; and what was an aggravation of all this, that this was done in a Roman colony, and by Roman magistrates; and to persons that were Romans, at least one of them, Paul, who was of the city of Tarsus: for, according to the Porcian and Sempronian laws, a Roman citizen might neither be bound nor beaten F14; but these magistrates, not content to beat Paul and Silas, without knowing the truth of their case, had cast them into prison as malefactors, and for further punishment:

and now do they thrust us out privily? nay, verily;
or so it shall not be: this shows, that the apostle was acquainted with the Roman laws, as well as with the rites and customs of the Jews; and acted the wise and prudent, as well as the honest and harmless part; and this he did, not so much for the honour of the Roman name, as for the honour of the Christian name; for he considered, that should he and his companion go out of the prison in such a private manner, it might be taken for granted, that they had been guilty of some notorious offence, and had justly suffered the punishment of the law for it, which would have been a reproach to Christianity, and a scandal to the Gospel: wherefore the apostle refuses to go out in this manner, adding,

but let them come themselves, and fetch us out;
that by so doing, they might own the illegality of their proceedings, and declare the innocence of the apostles.


FOOTNOTES:

F14 Cicero orat. 10. in Verrem, l. 5. p. 603. & orat. 18. pro Rabirio, p. 714.

Actes 16:37 In-Context

35 Le jour étant venu, les préteurs lui envoyèrent dire par les licteurs: Relâche ces hommes-là.
36 Aussitôt le geôlier rapporta ces paroles à Paul, et lui dit: Les préteurs ont envoyé pour vous faire relâcher; sortez donc maintenant, et allez en paix.
37 Mais Paul dit aux licteurs: Après nous avoir battus de verges publiquement, sans jugement, nous qui sommes Romains, ils nous ont mis en prison; et maintenant ils nous font sortir en secret; non certes! mais qu'ils viennent eux-mêmes nous faire sortir.
38 Et les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs, qui eurent peur, apprenant qu'ils étaient Romains.
39 Et ils vinrent les apaiser, et les conduisant dehors, ils les prièrent de se retirer de la ville.
The Ostervald translation is in the public domain.