Actes 17:26

26 Et il a fait d'un seul sang toutes les races des hommes, pour habiter sur toute la face de la terre, ayant déterminé la durée précise et les bornes de leur habitation;

Actes 17:26 Meaning and Commentary

Acts 17:26

And hath made of one blood
That is, of one man's blood; the Vulgate Latin version reads, "of one"; and the Arabic version of De Dieu reads, "of one man"; of Adam, the first parent of all mankind, and who had the blood of all men in his veins: hence the Jews F21 say,

``the first man was (Mlwe lv wmd) , "the blood of the world";''

and this by propagation has been derived from him, and communicated to all mankind. They also say F23, that

``the reason why man was created alone (or there was but one man created) was, on account of families, that they might not be stirred up one against another;''

that is, strive and contend with one another about pre-eminence: and they add,

``that the righteous might not say we are the sons of the righteous, and ye are the sons of the wicked.''

And it is a certain truth that follows upon this, that no man has any reason to vaunt over another, and boast of his blood and family; and as little reason have any to have any dependence upon their being the children of believers, or to distinguish themselves from others, and reject them as the children of unbelievers, when all belong to one family, and are of one man's blood, whether Adam or Noah: of whom are

all nations of men, for to dwell on all the face of the earth;
for from Adam sprung a race of men, which multiplied on the face of the earth, and peopled the world before the flood; these being destroyed by the flood, and Noah and his family saved, his descendants were scattered all over the earth, and repeopled it: and this is the original of all the nations of men, and of all the inhabitants of the earth; and stands opposed to the fabulous accounts of the Heathens, which the apostle might have in his view, that men at first grew up out of the earth, or after the flood were formed of stones, which Deucalion and Prometheus threw over their heads; and particularly the Athenians boasted that they sprung out of the earth, which Diogenes ridiculed as common with mice and worms. But the apostle ascribes all to one blood:

and hath determined the times before appointed;
how long the world he has made shall continue; and the several distinct periods, ages, and generations, in which such and such men should live, such and such nations should exist, and such monarchies should be in being, as the Assyrian, Persian, Grecian, and Roman, and how long they should subsist; as also the several seasons of the year, as seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, and day and night; and which are so bounded, and kept so distinct in their revolutions, as not to interfere with, and encroach upon each other; and likewise the several years, months, and days of every man's life; see ( Job 7:1 ) ( 14:5 ) to which may be added, the times of the law and Gospel; the time of Christ's birth and death; the time of the conversion of particular persons; and all their times of desertion, temptation, affliction, and comfort; the times of the church's sufferings, both under Rome Pagan and Rome Papal; of the holy city being trodden under foot, of the witnesses prophesying in sackcloth, and of their being killed, and their bodies lying unburied, and of their resurrection and ascension to heaven, ( Revelation 2:10 ) ( 12:6 ) ( Revelation 11:2 Revelation 11:3 Revelation 11:9 Revelation 11:11 ) ( Revelation 11:12 ) the time of antichrist's reign and ruin, ( Revelation 13:5 ) and of Christ's personal coming, and the day of judgment, ( 1 Timothy 6:15 ) ( Acts 17:31 ) and of his reign on earth for a thousand years, ( 20:4-6 ) . All these are appointed times, and determined by the Creator and Governor of the world:

and the bounds of their habitation;
where men shall dwell, and how long they shall continue there the age or distinct period of time, in which every man was, or is to come into the world, is fixed and determined by God; nor can, nor does anyone come into the world sooner or later than that time; and also the particular country, city, town, and spot of ground where he shall dwell; and the term of time how long he shall dwell there, and then remove to another place, or be removed by death. And to this agrees the Ethiopic version, which renders the whole thus, "and hath appointed his times, and his years, how long they shall dwell"; see ( Deuteronomy 32:8 ) to which the apostle seems to refer.


FOOTNOTES:

F21 Caphtor, fol. 37. 2.
F23 T. Hieros. Sanhedrin, fol. 22. 2.

Actes 17:26 In-Context

24 Le Dieu qui a fait le monde et toutes les choses qui y sont, étant le Seigneur du ciel et de la terre, n'habite point dans les temples bâtis de mains d'hommes.
25 Il n'est point servi par les mains des hommes, comme s'il avait besoin de quelque chose, lui qui donne à tous la vie, la respiration et toutes choses.
26 Et il a fait d'un seul sang toutes les races des hommes, pour habiter sur toute la face de la terre, ayant déterminé la durée précise et les bornes de leur habitation;
27 Pour chercher le Seigneur, pour voir si en le cherchant à tâtons, ils le trouveraient, quoiqu'il ne soit pas loin de chacun de nous.
28 Car en Lui nous avons la vie, le mouvement et l'être; comme l'ont dit aussi quelques-uns de vos poètes: Car de Lui nous sommes aussi la race.
The Ostervald translation is in the public domain.