Actes 6:4

4 Quant à nous, nous vaquerons à la prière et au ministère de la parole.

Actes 6:4 Meaning and Commentary

Acts 6:4

But we will give ourselves continually to prayer
Both in private for themselves, and the church; and in the houses and families of the saints, with the sick and distressed;. and in public, in the temple, or in whatsoever place they met for public worship:

and to the ministry of the word;
the preaching of the Gospel, to which prayer is absolutely prerequisite, and with which it is always to be joined. These two, prayer and preaching, are the principal employment of a Gospel minister, and are what he ought to be concerned in, not only now and then, but what he should give himself up unto wholly, that his profiting might appear; and what he should be continually exercised and employed in: and if parting with that branch of the ministerial function, the care of the secular affairs of the church, and of the poor of it, was necessary in the apostles, that they might be more at leisure to attend to the more important and useful duties of prayer and preaching; it therefore seems necessary that those who are called to labour in the word and doctrine, if possible, should be exempt from all worldly business and employment; that of the ministry being sufficient to engross all a man's time and thoughts.

Actes 6:4 In-Context

2 C'est pourquoi les douze, ayant convoqué la multitude des disciples, leur dirent: Il ne convient pas que nous négligions la parole de Dieu, pour le service des tables.
3 Choisissez donc, frères, sept hommes d'entre vous, dont on rende bon témoignage, pleins d'Esprit-Saint et de sagesse, à qui nous commettions cet emploi.
4 Quant à nous, nous vaquerons à la prière et au ministère de la parole.
5 Cette proposition plut à toute l'assemblée; et ils élurent Étienne, homme plein de foi et du Saint-Esprit, et Philippe, et Procore, et Nicanor, et Timon, et Parménas et Nicolas, prosélyte d'Antioche;
6 Et ils les présentèrent aux apôtres, qui, en priant, leur imposèrent les mains.
The Ostervald translation is in the public domain.