Actes 6:2

2 C'est pourquoi les douze, ayant convoqué la multitude des disciples, leur dirent: Il ne convient pas que nous négligions la parole de Dieu, pour le service des tables.

Actes 6:2 Meaning and Commentary

Acts 6:2

Then the twelve
The twelve apostles, as the Syriac version reads; for their number was now complete, Matthias being chosen in the room of Judas: these being informed of the murmur there was between the two sorts of believers, the Hebrew and thc Hellenistic Jews,

called the multitude of the disciples unto them;
either the hundred and twenty, the original members of the church, which first formed it, and on whom the Holy Ghost descended on the day of Pentecost; or rather the whole body of the church: for what the apostles had to say concerned them all; and they all had an equal right to chose their officers, that should minister unto them; and when they were convened together, they addressed them after this manner:

and said, it is not reason;
or "it is not pleasing", neither to God, nor to us; so the Arabic version reads, "this does not please us"; nor could it be pleasing to the church itself:

that we should leave the word of God
the study of the word, meditation upon it, and preaching it: not that they did relinquish either of these; but they were sometimes obliged to omit them, or not so frequently attend them; the care of the poor taking up more of their time, than the work of the ministry, or preaching of the Gospel would admit of; and therefore thought it not so right and proper, or so acceptable a thing to God and man, that they should in the least neglect a work of so great importance to the souls of men, and cause it to give way to that which only regarded their bodies:

and serve tables;
the tables of the poor, collect for them, inspect into their several cases, and circumstances, and distribute accordingly to them; which required a good deal of time, care, thought, and circumspection, especially in such a church, where the numbers were so large. From hence we learn what is the business of deacons, who were afterwards appointed to take this part of the apostles' work off of their hands, and attend to it; which is to serve tables: the table of the Lord, by providing the bread and wine for it; receiving both from the minister, when blessed, and distributing them to the members; and collecting from them for the poor, and the defraying the charge; and observing what members are missing at the ordinance, whom they are to admonish; and if their admonitions are not regarded, to report it to the church: and they are likewise to serve the minister's table, by taking care that he has a sufficient competency for his support; and it belongs to them to stir up the members of the church to their duty in communicating to him; and what they receive of them, they are to apply to his use: and also, they are to serve the poor's table; to whom they are to distribute of the church's stock, with all impartiality, simplicity, cheerfulness, and sympathy.

Actes 6:2 In-Context

1 En ce temps-là, comme les disciples se multipliaient, il s'éleva un murmure des Hellénistes contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans la distribution qui se faisait chaque jour.
2 C'est pourquoi les douze, ayant convoqué la multitude des disciples, leur dirent: Il ne convient pas que nous négligions la parole de Dieu, pour le service des tables.
3 Choisissez donc, frères, sept hommes d'entre vous, dont on rende bon témoignage, pleins d'Esprit-Saint et de sagesse, à qui nous commettions cet emploi.
4 Quant à nous, nous vaquerons à la prière et au ministère de la parole.
5 Cette proposition plut à toute l'assemblée; et ils élurent Étienne, homme plein de foi et du Saint-Esprit, et Philippe, et Procore, et Nicanor, et Timon, et Parménas et Nicolas, prosélyte d'Antioche;
The Ostervald translation is in the public domain.