Apocalypse 9:18

Listen to Apocalypse 9:18
18 La troisiÚme partie des hommes fut tuée par ces trois choses, par le feu, par la fumée, et par le soufre, qui sortaient de leur bouche.

Apocalypse 9:18 Meaning and Commentary

Revelation 9:18

And by these three was the third part of men killed
The Alexandrian copy, and some others, the Complutensian edition, the Vulgate Latin, Syriac, and Ethiopic versions, read, "by these three plagues": as the western Roman empire is in the preceding chapter frequently expressed by the third part of several things, see ( Revelation 8:7-12 ) ; so here the eastern Roman empire by the third part of men; vast numbers of the inhabitants of which were destroyed by the Turks, through the use of guns, out of which issued fire, smoke, and brimstone; and Constantinople, the metropolis of it, was taken in this way, as before observed, with the taking of which the empire ceased.

By the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued
out of their mouths;
that is, by the firing of guns.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Apocalypse 9:18 In-Context

16 Et le nombre des cavaliers de cette armée s'élevait à deux cent millions; car j'en entendis le nombre.
17 Or je vis ainsi les chevaux dans la vision; ceux qui Ă©taient assis dessus, avaient des cuirasses de couleur de feu, et d'hyacinthe, et de soufre; les tĂȘtes des chevaux Ă©taient comme des tĂȘtes de lions, et de leurs bouches il sortait du feu, de la fumĂ©e, et du soufre.
18 La troisiÚme partie des hommes fut tuée par ces trois choses, par le feu, par la fumée, et par le soufre, qui sortaient de leur bouche.
19 Car leur pouvoir Ă©tait dans leurs bouches et dans leurs queues, et leurs queues, semblables Ă  des serpents, avaient des tĂȘtes; et par celles-ci elles faisaient du mal.
20 Et le reste des hommes qui ne furent pas tuĂ©s par ces plaies, ne se repentirent point des Ɠuvres de leurs mains, pour cesser d'adorer les dĂ©mons, et les idoles d'or, d'argent, d'airain, de pierre, et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher.
The Ostervald translation is in the public domain.