Cantique Des Cantiqu 6:3

3 Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi; il paît son troupeau parmi les lis.

Cantique Des Cantiqu 6:3 Meaning and Commentary

Song of Solomon 6:3

I [am] my beloved's, and my beloved [is] mine
Expressive of interest in Christ, and union to him, and of her faith therein; which still continued, notwithstanding her unbecoming behavior toward Christ, and her many infirmities, ( Song of Solomon 5:2 Song of Solomon 5:3 ) . Aben Ezra connects the words with the preceding, "my beloved is gone" but though he is, and I am left alone, I know I am his, and he is mine; which throws a beauty upon the words, and declares the excellency and strength of her faith; for herein lies the glory and excellency of faith, to believe in an unseen Christ: though it may be the Shechinah was with her, as the Targum has it; or Christ had now appeared to her, and was found by her, and therefore, like Thomas, says, "my Lord and my God"; he feedeth among the lilies; (See Gill on Song of Solomon 2:16).

Cantique Des Cantiqu 6:3 In-Context

1 Où est allé ton bien-aimé, ô la plus belle des femmes? De quel côté est allé ton bien-aimé? Nous le chercherons avec toi.
2 Mon bien-aimé est descendu dans son verger, au parterre des plantes aromatiques, pour paître son troupeau dans les vergers, et pour cueillir des lis.
3 Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi; il paît son troupeau parmi les lis.
4 Ma bien-aimée, tu es belle comme Thirtsa, agréable comme Jérusalem, redoutable comme les armées qui marchent enseignes déployées.
5 Détourne de moi tes yeux; qu'ils ne me regardent point, car ils me troublent. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres suspendues aux flancs de Galaad.
The Ostervald translation is in the public domain.