Daniel 6:19

19 Puis le roi se leva avec l'aurore, au point du jour, et alla en toute hâte à la fosse aux lions.

Daniel 6:19 Meaning and Commentary

Daniel 6:19

Then the king arose very early in the morning
Or, "in the morning with light" F9 as soon as ever light appeared, or the day broke: the word for morning is doubled, and one of the letters in it is larger than usual; and all which denote not only his very great earliness in rising, but his earnestness and solicitude for Daniel, to know whether he was alive or not: and went in haste unto the den of lions;
he did not send a servant, but went in person, and with as much expedition as possible, though a king, and an old man; this shows the great love and strong affection he had for Daniel, and his concern for his good and welfare.


FOOTNOTES:

F9 (ahgnb-arprpvb) "summa aurora cum luce", Junius & Tremellius; "in tempore aurorae cum luce", Piscator.

Daniel 6:19 In-Context

17 Et on apporta une pierre qui fut mise sur l'ouverture de la fosse, et le roi la scella de son anneau et de l'anneau de ses grands, afin que rien ne fût changé à l'égard de Daniel.
18 Alors le roi rentra dans son palais, et il passa la nuit sans manger; il ne fit point venir de femmes auprès de lui, et il ne put point dormir.
19 Puis le roi se leva avec l'aurore, au point du jour, et alla en toute hâte à la fosse aux lions.
20 Et comme il approchait de la fosse, il appela Daniel d'une voix triste. Le roi prit la parole, et dit à Daniel: Daniel, serviteur du Dieu vivant, ton Dieu, que tu sers sans cesse, a-t-il pu te délivrer des lions?
21 Alors Daniel dit au roi: O roi, vis éternellement!
The Ostervald translation is in the public domain.