Deutéronome 12:5

5 Mais vous rechercherez sa demeure, au lieu que l'Éternel votre Dieu aura choisi d'entre toutes vos tribus pour y mettre son nom; et c'est là que tu iras.

Deutéronome 12:5 Meaning and Commentary

Deuteronomy 12:5

But unto the place which the Lord your God
The Targum of Jonathan is, that the Word of the Lord your God:

shall choose out of all your tribes to put his name there;
to place his tabernacle, set up his worship, take up his residence, and cause the Shechinah, or his divine Majesty, to dwell there, as the next clause explains it; out of what tribe it should be chosen, and where it should be, is not said. Maimomides F2 gives three reasons for it; he says there are three great mysteries why the place is not clearly, but obscurely mentioned;

1) lest the Gentiles should seize upon it, and make war for the sake of it, supposing this place to be the end of the law; 2) lest they in whose hands the place then was should by all means waste and destroy it; 3) which is the chief, lest every tribe should desire to have it in its own lot and jurisdiction; and so strifes might arise among them on account of it, as happened to the priesthood:

[even] unto his habitation shall ye seek;
the temple at Jerusalem is meant, where the Lord took up his dwelling, and whither men were to come and seek unto him by prayer and supplication for whatsoever they needed, and to inquire of him in matters doubtful, and they wanted counsel in:

and thither thou shall come:
with sacrifices of every sort, where they were to be slain and offered to the Lord, and become acceptable to him, as is more largely declared in the following part of this chapter.


FOOTNOTES:

F2 Moreh Nevochim, par. 3. c. 45. p. 475.

Deutéronome 12:5 In-Context

3 Vous démolirez aussi leurs autels, vous briserez leurs statues, vous brûlerez leurs emblèmes d'Ashéra; vous mettrez en pièces les images taillées de leurs dieux, et vous ferez disparaître leur nom de ce lieu-là.
4 Vous ne ferez pas ainsi à l'égard de l'Éternel votre Dieu;
5 Mais vous rechercherez sa demeure, au lieu que l'Éternel votre Dieu aura choisi d'entre toutes vos tribus pour y mettre son nom; et c'est là que tu iras.
6 Et vous apporterez là vos holocaustes, vos sacrifices, vos dîmes, et l'oblation de vos mains, vos vœux, vos offrandes volontaires, et les premiers-nés de votre gros et de votre menu bétail;
7 Et vous mangerez là devant l'Éternel votre Dieu, et vous vous réjouirez, vous et vos familles, de toutes les choses auxquelles vous aurez mis la main et dans lesquelles l'Éternel ton Dieu t'aura béni.
The Ostervald translation is in the public domain.