Deutéronome 19:17

17 Les deux hommes qui auront contestation entre eux, comparaîtront devant l'Éternel, devant les sacrificateurs et les juges qui seront en ce temps-là;

Deutéronome 19:17 Meaning and Commentary

Deuteronomy 19:17

Then both the men between whom the controversy is
The man that bears the false witness, and the man against whom it is borne:

shall stand before the Lord;
as in the presence of him, the omniscient God, and as represented by judges and civil magistrates, whose vicegerents they are; so it seems to be explained in the next words, which are exegetical of these:

before the priests and the judges which shall be in those days;
which shall compose the sanhedrim, or court of judicature; and this seems to confirm it, that by priest and judge, in ( Deuteronomy 17:9 Deuteronomy 17:12 ) are meant priests and judges; Jarchi says, this Scripture speaks of witnesses, that is, of the false witness that testifies wrong against a man, and another that contradicts his testimony, and teaches that there is no witness by women; and so it is elsewhere said F1, an oath of witness is made by men, and not by women; on which it is observed F2 that a woman is not fit to bear witness, as it is written,

then both the men
men and not women; and the above writer remarks further, that it teaches that they ought to bear testimony standing.


FOOTNOTES:

F1 Misn. Shebuot, c. 4. sect. 1.
F2 Bartenora in ib.

Deutéronome 19:17 In-Context

15 Un seul témoin ne sera point valable contre un homme pour quelque crime et péché que ce soit, quelque péché qu'on ait commis; sur la parole de deux ou de trois témoins, une chose sera valable.
16 Quand un faux témoin s'élèvera contre quelqu'un pour l'accuser d'infidélité,
17 Les deux hommes qui auront contestation entre eux, comparaîtront devant l'Éternel, devant les sacrificateurs et les juges qui seront en ce temps-là;
18 Et les juges s'informeront exactement; et s'il se trouve que ce témoin soit un faux témoin, qu'il ait déposé faussement contre son frère,
19 Vous lui ferez comme il avait dessein de faire à son frère; et tu ôteras le méchant du milieu de toi.
The Ostervald translation is in the public domain.