Ecclésiaste 10:2

2 Le sage a le cœur à sa droite; mais le fou a le cœur à sa gauche.

Ecclésiaste 10:2 Meaning and Commentary

Ecclesiastes 10:2

A wise man's heart [is] at his right hand
This is not designed to express the direct position and situation of the heart of man, wise or foolish, which is the same in both; and which, according to anatomists, is in the middle of the body, inclining to the left side; but the understanding and wisdom of men, as Aben Ezra observes; which, with a wise man, is ready a hand to direct and assist him in any affair; and which under the influence of it, he goes about with great readiness and dexterity, and performs it with great ease and facility, without sinister ends and selfish views; it inclines him to pursue the true way to honour, heaven, and happiness, which lies to the right; to seek things that are above, at the right hand of God; and, in all, his honour and glory; but a fool's heart [is] at his left;
he is at a loss for wisdom and understanding to direct him, when he has an affair of any moment upon his hand; which he goes about in an awkward manner, as left handed persons do, and has sinister ends in what he does; and he is to every good work reprobate and unfit, and seeks earth and earthly things, which lie to the left, and in all himself. The Targum is,

``the heart of a wise man is to get the law, which was given by the right hand of the Lord; and the heart of a fool to get the goods of gold and silver:''
so Jarchi,
``his wisdom is ready to incline him (the wise man) to the right hand way for his good; but the heart of a fool to pervert him from it.''
The ancients F15 used to call things wise and prudent the right hand and things foolish the left hand.
FOOTNOTES:

F15 Suidas in voce (dexia) .

Ecclésiaste 10:2 In-Context

1 Les mouches mortes corrompent et font fermenter l'huile du parfumeur; ainsi fait un peu de folie à l'égard de celui qui est estimé pour sa sagesse et pour sa gloire.
2 Le sage a le cœur à sa droite; mais le fou a le cœur à sa gauche.
3 Et même, quand l'insensé marche dans le chemin, le sens lui manque; et il dit de chacun: Voilà un insensé.
4 Si l'esprit de celui qui domine s'élève contre toi, ne quitte point ta place; car la douceur prévient de grandes fautes.
5 Il y a un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur qui procède du prince:
The Ostervald translation is in the public domain.