Ecclésiaste 6:3

3 Quand un homme aurait cent enfants, qu'il aurait vécu de nombreuses années, et que les jours de ses années se seraient multipliés; si son âme ne s'est pas rassasiée de bien, et que même il n'ait point de sépulture, je dis qu'un avorton vaut mieux que lui.

Ecclésiaste 6:3 Meaning and Commentary

Ecclesiastes 6:3

If a man beget an hundred [children]
Sons and daughters, a certain number for an uncertain. Some have had many children, and almost this number; Rehoboam had twenty eight sons and threescore daughters; and Ahab had seventy sons, how many daughters is not said, ( 2 Chronicles 11:21 ) ( 2 Kings 10:1 ) ; this was reckoned a great honour and happiness to have many children; happy was the man that had his quiver full of them, ( Psalms 127:3 ) ; such a case is here supposed; and live many years, so that the days of his years be many;
or "sufficient", as Jarchi interprets it; he lives as long as life is desirable; lives to a good old age, to the full age of men, threescore years and ten; yea, supposing he was to live to be as old as Methuselah, and his soul be not filled with good;
does not enjoy the good things he has; has no pleasure nor satisfaction in the temporal good things of life, has not the comfort of them, and is always uneasy, because he has not more of them; and especially if his soul is not filled with spiritual good things, the grace of God, and righteousness of Christ; And also [that] he have no burial;
as Jezebel, Jehoiakim, and others; who is either destroyed by robbers and cutthroats, for the sake of his substance, and cast into a ditch or a river, or some place, where he is never found to be interred; or else, being of such a sordid disposition, he provides not for a decent burial, suitably to his circumstances, or forbids one; or, being despised and disesteemed by all men, his heirs and successors either neglect or refuse to give him one; see ( Jeremiah 22:29 ) ; I say [that] an untimely birth [is] better than he;
an abortive is to be preferred unto him; it would have been better for him if he had never been born, or had been in such a case.

Ecclésiaste 6:3 In-Context

1 Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, et qui est fréquent parmi les hommes;
2 C'est qu'il y a tel homme à qui Dieu donne des richesses, des biens et des honneurs, et qui ne manque pour son âme de rien de ce qu'il peut souhaiter; mais Dieu ne le laisse pas maître d'en manger, car un étranger le mangera. Cela est une vanité et un mal fâcheux.
3 Quand un homme aurait cent enfants, qu'il aurait vécu de nombreuses années, et que les jours de ses années se seraient multipliés; si son âme ne s'est pas rassasiée de bien, et que même il n'ait point de sépulture, je dis qu'un avorton vaut mieux que lui.
4 Car il est venu en vain, et s'en va dans les ténèbres, et son nom est couvert de ténèbres;
5 Il n'a même point vu le soleil; il n'a rien connu; il a plus de repos que l'autre.
The Ostervald translation is in the public domain.