Ésaïe 13:11

11 Et je punirai la terre de sa malice, et les méchants de leur iniquité; je mettrai fin à l'orgueil des superbes, et j'abattrai l'insolence des oppresseurs.

Ésaïe 13:11 Meaning and Commentary

Isaiah 13:11

And I will punish the world for [their] evil
Not the whole world, but the kingdom of Babylon, so called because of its large extent, and the number of its inhabitants, just as the Roman empire is called the whole world, ( Luke 2:1 ) "evil" may be meant, either of the evil of sin, which was the cause of punishment, or else of the evil of punishment itself; and the sense be this, I will visit, or, in a way of visitation, I will bring evil, or evils, upon the world; so the Targum, and the wicked for their iniquity,
or "on the wicked their iniquity"; that is, I will visit on them, or inflict upon them, the punishment of their iniquity; meaning the notorious and abandoned sinners among them, see ( Isaiah 13:9 ) : and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and I will
lay low the haughtiness of the terrible:
such as Nebuchadnezzar and Belshazzar, famous for their pride, arrogance, and haughtiness, tyranny and oppression, whereby they became terrible to others.

Ésaïe 13:11 In-Context

9 Voici, le jour de l'Éternel arrive, jour cruel, jour de fureur et d'ardente colère, qui réduira le pays en désolation et en exterminera les pécheurs.
10 Car les étoiles du ciel et leurs astres ne feront pas briller leur lumière; le soleil s'obscurcira dès son lever, et la lune ne fera point luire sa clarté.
11 Et je punirai la terre de sa malice, et les méchants de leur iniquité; je mettrai fin à l'orgueil des superbes, et j'abattrai l'insolence des oppresseurs.
12 Je rendrai les hommes plus rares que l'or fin, et les humains plus que l'or d'Ophir.
13 Aussi je ferai trembler les cieux, et la terre sera ébranlée de sa place, par la colère de l'Éternel des armées, au jour de l'ardeur de son courroux.
The Ostervald translation is in the public domain.