Ésaïe 16:3

3 Prenez conseil, intercédez. Étends en plein jour ton ombre, pareille à la nuit; cache les bannis, ne décèle pas les fugitifs!

Ésaïe 16:3 Meaning and Commentary

Isaiah 16:3

Take counsel, execute judgment
This refers either to what goes before, that they would take the counsel given, and do that which was just and right, by paying tribute to the king of Judah; or to what follows, that they would enter into a consultation, the king of Moab with his nobles, and resolve upon what was right, and do it, by protecting and harbouring the distressed Jews, who would flee unto them from the enemy: make thy shadow as the night in the midst of the noonday;
a time of the greatest heat, to which the Assyrian army, for its force and fury, and the mischief done by it, is compared: and the Moabites they are advised to make a shadow, as large and as strong as the dark night, that is, to protect the Jews in their distress, and to refresh and comfort them under it; see ( Isaiah 4:6 ) ( Isaiah 25:4 Isaiah 25:5 ) : hide the outcasts;
such as were driven out of their land through the fury and persecution of the enemy, receive and conceal, as Rahab did the spies: bewray not him that wandereth;
from his native place, as a bird from its nest, being forced to it; such an one, or as many as may be, in such a case, do not discover them where they are, or betray them, and deliver them up into the hands of their enemy.

Ésaïe 16:3 In-Context

1 Envoyez les agneaux du souverain du pays, de Séla, dans le désert, à la montagne de la fille de Sion.
2 Comme des oiseaux volant çà et là, comme une nichée effarouchée, ainsi seront les filles de Moab aux passages de l'Arnon.
3 Prenez conseil, intercédez. Étends en plein jour ton ombre, pareille à la nuit; cache les bannis, ne décèle pas les fugitifs!
4 Que les bannis de Moab séjournent chez toi! Sois pour eux une retraite devant le dévastateur! Car l'oppression a cessé, la dévastation a pris fin; ceux qui foulaient le pays ont disparu.
5 Car un trône sera établi par la clémence; et sur ce trône siégera avec fidélité, dans la tente de David, un juge ami du droit, prompt à faire justice.
The Ostervald translation is in the public domain.