Ésaïe 16:6

6 Nous avons entendu l'orgueil de Moab, le peuple très orgueilleux, sa fierté, son orgueil et son insolence, et son vain parler.

Ésaïe 16:6 Meaning and Commentary

Isaiah 16:6

We have heard of the pride of Moab
These are the words of the prophet, either in the name of the Lord, or in the person of the Jews, or of other nations, who had heard very frequently, and from many persons, and from every quarter, of the excessive pride of this people, and had many instances of it related to them, which foretold their ruin; for pride comes before a fall: ([he] is very proud):
though his original was so base and infamous; and therefore there is little reason to hope or expect that he would take the advice above given him, or do the good offices for the Jews he was exhorted to; his pride was such, that he would despise the counsel of God, and would never stoop to do any favour for his people: [even] of his haughtiness, and his pride, and his wrath;
of his contempt of the people of God, and his wrath against them: [but] his lies [shall] not be so;
or, "his strength" shall "not be so" F2; as his wrath: he shall not be able to do what in his pride and wrath he said he would do; all his wicked thoughts and devices, all his haughty and wrathful expressions, will signify nothing; they will all be of no effect, for God resisteth the proud, see ( Jeremiah 48:30 ) . It may be rendered, "not right", that of "his diviners" F3; their words and works, what they say or do; so the word is used in ( Isaiah 44:25 ) .


FOOTNOTES:

F2 (wydb Nk al) "non sicut, fortitudo ejus"; so some in Vatablus.
F3 (wydb Nk-al) "non rectum divinorum ejus", Vitringa.

Ésaïe 16:6 In-Context

4 Que les bannis de Moab séjournent chez toi! Sois pour eux une retraite devant le dévastateur! Car l'oppression a cessé, la dévastation a pris fin; ceux qui foulaient le pays ont disparu.
5 Car un trône sera établi par la clémence; et sur ce trône siégera avec fidélité, dans la tente de David, un juge ami du droit, prompt à faire justice.
6 Nous avons entendu l'orgueil de Moab, le peuple très orgueilleux, sa fierté, son orgueil et son insolence, et son vain parler.
7 Que Moab gémisse donc sur Moab; que tout y gémisse! Sur les ruines de Kir-Haréseth, lamentez-vous, tout abattus!
8 Car les champs de Hesbon et le vignoble de Sibma languissent; les maîtres des nations ont brisé ses meilleurs ceps, qui s'étendaient jusqu'à Jaezer, qui erraient dans le désert, et dont les jets allaient se répandre à travers la mer.
The Ostervald translation is in the public domain.