Ésaïe 22:22

22 Je mettrai sur son épaule la clef de la maison de David; il ouvrira, et nul ne fermera; il fermera, et nul n'ouvrira.

Ésaïe 22:22 Meaning and Commentary

Isaiah 22:22

And the key of the house of David will I lay upon his
shoulder
In allusion either to magistrates carrying a key on their shoulder, hanging down from thence, having a hook at one end of it fit for that purpose; or having one embroidered on that part of their garment: or one carried before them by their servants. It regards either the keys of the temple; or rather the key of the king's house, which it was proper should be delivered to him as treasurer and steward of it; the Targum takes in both,

``and I will give the key of the house of the sanctuary, and the government of the house of David, into his hand.''

In the mystical sense, Christ is said to have this key, ( Revelation 3:7 ) where the following words are applied to him:

so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none
shall open;
all which is expressive of the government of the church being on his shoulders, and of his absolute and uncontrollable power over it; who opens the treasures of his word, of his grace, and of wisdom and knowledge, and communicates them unto, and shuts or hides them from, whom he pleases; who opens and shuts the doors of his church, his house, and lets in, and keeps out, whom he thinks fit; and who also opens and shuts the door of the kingdom of heaven, and introduces into it his own people, and excludes others.

Ésaïe 22:22 In-Context

20 En ce jour-là, j'appellerai mon serviteur Éliakim, fils de Hilkija;
21 Je le vêtirai de ta tunique, et le ceindrai de ta ceinture; je mettrai ton autorité entre ses mains, et il sera le père des habitants de Jérusalem et de la maison de Juda.
22 Je mettrai sur son épaule la clef de la maison de David; il ouvrira, et nul ne fermera; il fermera, et nul n'ouvrira.
23 Je le fixerai comme un clou en lieu sûr; il sera comme un trône de gloire pour la maison de son père.
24 Toute la gloire de la maison de son père, les rejetons grands et petits, reposeront sur lui; tous les petits ustensiles, depuis la vaisselle des bassins, jusqu'à tous les instruments de musique.
The Ostervald translation is in the public domain.