Ésaïe 23:17

17 Et au bout de soixante-dix ans, l'Éternel visitera Tyr; elle retournera à ses gains impurs, elle se prostituera sur la face du monde avec tous les royaumes de la terre.

Ésaïe 23:17 Meaning and Commentary

Isaiah 23:17

And it shall come to pass after the end of seventy years,
&c.] When the seventy years before mentioned are ended: that the Lord will visit Tyre;
not in judgment, as before, but in mercy: and she shall return to her hire;
trade and merchandise; that shall revive, and be as in times past: and shall commit fornication with all the kingdoms of the world,
upon the face of the earth;
be a mart of nations again, as in ( Isaiah 23:3 ) that is, trade and traffic with all nations of the earth, in the most ample and public manner; this is called committing fornication, in agreement with the simile of a harlot before used, whereunto Tyre is compared; as well as to observe the illicit ways and methods used in her commerce. The Targum is,

``and her merchandise shall be sufficient to all the kingdoms of the people, which are upon the face of the earth;''
and so the Septuagint,
``and shall be a mart to all the kingdoms of the world, upon the face of the earth.''
The phrase is used of mystical Tyre or Babylon, and of her merchants, in ( Revelation 18:3 ) .

Ésaïe 23:17 In-Context

15 En ce temps-là, Tyr sera mise en oubli soixante-dix ans, le temps de la vie d'un roi. Au bout de soixante-dix ans, il en sera de Tyr comme de la courtisane dont parle la chanson:
16 "Prends la harpe, fais le tour de la ville, courtisane oubliée! Touche bien les cordes; multiplie les chants; afin qu'on se souvienne de toi! "
17 Et au bout de soixante-dix ans, l'Éternel visitera Tyr; elle retournera à ses gains impurs, elle se prostituera sur la face du monde avec tous les royaumes de la terre.
18 Mais ses profits et ses gains impurs seront consacrés à l'Éternel: il n'en sera rien accumulé, ni réservé. Car ses profits seront à ceux qui habitent devant la face de l'Éternel, pour les nourrir abondamment et les vêtir avec magnificence.
The Ostervald translation is in the public domain.