Ésaïe 34:10

10 Elle ne sera éteinte ni nuit ni jour; sa fumée montera à jamais; elle sera désolée d'âge en âge; il n'y aura plus, à jamais, personne qui y passe.

Ésaïe 34:10 Meaning and Commentary

Isaiah 34:10

It shall not be quenched night nor day
It will be long burning, and shall not be extinguished until it is utterly consumed. The burning of Rome will continue long, especially the smoke of it; the kings of the earth, and others, are represented as standing and looking at it, and lamenting for it, ( Revelation 18:9 Revelation 18:18 ) :

the smoke thereof shall go up for ever;
this very phrase is what will be used by the saints in their "allelujahs", at the burning of Rome, ( Revelation 19:3 ) with which compare ( Revelation 14:11 ) :

from generation to generation it shall lie waste;
the land shall be no more manured and cultivated, nor the city rebuilt; when Babylon is once fallen, it shall never be raised up again, but always remain desolate, ( Revelation 18:2 Revelation 18:21 ) :

none shall pass through it for ever and ever;
no inhabitant in it, nor traveller through it; it will be so horrible and terrible, as none will care to dwell there, yea, not so much as to travel through it; see ( Jeremiah 49:18 ) .

Ésaïe 34:10 In-Context

8 Car c'est le jour de la vengeance de l'Éternel, l'année de la rétribution, pour faire droit à Sion.
9 Les torrents d'Édom seront changés en poix, et sa poussière en soufre; sa terre deviendra de la poix brûlante.
10 Elle ne sera éteinte ni nuit ni jour; sa fumée montera à jamais; elle sera désolée d'âge en âge; il n'y aura plus, à jamais, personne qui y passe.
11 Le pélican et le hérisson la posséderont; la chouette et le corbeau y feront leur demeure; on étendra sur elle le cordeau de la désolation et le niveau de la destruction.
12 Ses grands ne seront plus là pour proclamer la royauté; tous ses princes seront réduits à néant.
The Ostervald translation is in the public domain.