Ésaïe 44:1

1 Et maintenant, écoute, ô Jacob, mon serviteur, ô Israël que j'ai élu!

Ésaïe 44:1 Meaning and Commentary

Isaiah 44:1

Yet now hear, O Jacob my servant
These words are directed to a remnant according to the election of grace among the Jews, about the time when their princes should be profaned, and the body of the people should be given to curse and reproaches; and who are distinguished from them by the title of the Lord's "servants": who, being called by grace, were made willing to serve him in righteousness and holiness, either by preaching his Gospel, and so had the title of the servants of the most high God, which show unto men the way of salvation; or by observing his commands and ordinances, and walking agreeably to his will, serving him acceptably with reverence and godly fear; as they are also, in the next clause, distinguished from the rest by their being "chosen" of God: and these, having ears to hear, are called upon to hearken to what the Lord had to say unto them; for, notwithstanding the sorrowful things delivered out in the latter part of the preceding chapter, threatening destruction to the nation of the Jews; yet he had some comfortable things to say to this remnant, and therefore would now have them hear them, and attend unto them for their use and comfort: and Israel whom I have chosen;
an Israel out of Israel; a seed the Lord had reserved for himself, whom he had chosen in Christ before the world was; to be holy and happy, to grace here and glory hereafter, to believe in him, and profess his name, and to serve him in their day and generation, either in a more public, or in a more private way; chosen vessels they were to bear his name, and show forth his praise. What they were to hear and hearken to is as follows,

Ésaïe 44:1 In-Context

1 Et maintenant, écoute, ô Jacob, mon serviteur, ô Israël que j'ai élu!
2 Ainsi a dit l'Éternel, qui t'a fait, qui t'a formé dès le sein maternel, qui est ton aide: Ne crains point, Jacob, mon serviteur; Jeshurun (Israël), que j'ai élu;
3 Car je répandrai des eaux sur le sol altéré, et des ruisseaux sur la terre sèche; je répandrai mon Esprit sur ta postérité, et ma bénédiction sur ceux qui sortiront de toi.
4 Ils croîtront comme au milieu de l'herbe, comme les saules auprès des eaux courantes.
5 L'un dira: Je suis à l'Éternel, l'autre se réclamera du nom de Jacob, et l'autre écrira de sa main: Je suis à l'Éternel, et prendra le nom d'Israël.
The Ostervald translation is in the public domain.