Ésaïe 48:18

18 Oh! si tu étais attentif à mes commandements! Ta paix serait comme un fleuve, et ta justice comme les flots de la mer.

Ésaïe 48:18 Meaning and Commentary

Isaiah 48:18

O that thou hadst hearkened to my commandments
Which the Jews did not, but slighted and despised them, and were not obedient to them. So, in the times of Christ, they disregarded his doctrines, though so profitable; and despised his ordinances and commands, which were not grievous; they neither hearkened to them themselves, nor would suffer others; wherefore our Lord expresses his great concern at it, and his desire, as man, after their welfare; see ( Matthew 23:13 Matthew 23:37 ) : then had thy peace been as a river:
their prosperity, temporal and spiritual, had been abundant, and would have always continued, have been increasing and ever flowing, yea, overflowing, like the waters of a river. The Targum is, the river Euphrates, a river which ran through Babylon: but they had no regard to the things which related to their temporal, spiritual, and eternal peace, these were hid from their eyes, ( Luke 19:42 ) : and thy righteousness as the waves of the sea:
large, abundant, numerous as the waves of the sea; which may regard acts of justice and righteousness, which are the support of a people and state, and blessings the fruit thereof; and which God of his goodness bestows on such a people, as all kind of prosperity, protection, safety, and continuance.

Ésaïe 48:18 In-Context

16 Approchez-vous de moi, écoutez ceci: Dès le commencement je n'ai point parlé en secret; depuis que la chose existe, je suis là; et maintenant c'est le Seigneur, l'Éternel et son Esprit, qui m'envoient.
17 Ainsi a dit l'Éternel, ton Rédempteur, le Saint d'Israël: Je suis l'Éternel ton Dieu, qui t'enseigne ce qui est bon, qui te conduis dans le chemin où tu dois marcher.
18 Oh! si tu étais attentif à mes commandements! Ta paix serait comme un fleuve, et ta justice comme les flots de la mer.
19 Ta postérité serait comme le sable, et les fruits de tes entrailles comme les grains de sable; ton nom ne serait ni retranché ni effacé devant ma face.
20 Sortez de Babylone! Fuyez du milieu des Caldéens! Annoncez ceci à grands cris, publiez-le, portez-le jusqu'au bout de la terre! Dites: L'Éternel a racheté Jacob, son serviteur.
The Ostervald translation is in the public domain.