Ésaïe 50:7

7 Mais le Seigneur, l'Éternel est mon aide; aussi je n'ai point eu de honte; aussi j'ai rendu mon visage semblable à un caillou; je sais que je ne serai pas confondu.

Ésaïe 50:7 Meaning and Commentary

Isaiah 50:7

For the Lord God will help me
As he promised he would, and did, ( Psalms 89:21 ) ( Isaiah 49:8 ) , which is no contradiction to the deity of Christ, nor any suggestion of weakness in him; for he is the true God, and has all divine perfections in him; is equal to his Father in power, as well as in glory, and therefore equal to the work of redemption, as his other works show him to be; but this is to be understood of him as man, and expresses his strong faith and confidence in God, and in his promises as such; and in his human nature he was weak, and was crucified through weakness, and in it he was made strong by the Lord, and was held and upheld by him: and this shows the greatness of the work of man's redemption, that it was such that no mere creature could effect; even Christ as man needed help and assistance in it; and also the concern that all the divine Persons had in it: therefore shall I not be confounded;
or "made ashamed" F26; though shamefully used, yet not confounded; so as to have nothing to say for himself, or so as to be ashamed of his work; which is perfect in itself, and well pleasing to God: therefore have I set my face like a flint:
or like "steel" F1; or as an adamant stone, as some F2 render it; hardened against all opposition; resolute and undaunted; constant and unmoved by the words and blows of men; not to be browbeaten, or put out of countenance, by anything they can say or do. He was not dismayed at his enemies who came to apprehend him, though they came to him as a thief, with swords and staves; nor in the high priest's palace, nor in Pilate's hall, in both which places he was roughly used; nor at Satan, and his principalities and powers; nor at death itself, with all its terrors. And I know that I shall not be ashamed,
neither of his ministry, which was with power and authority; nor of his miracles, which were proofs of his deity and Messiahship; nor of his obedience, which was pure, and perfect, and pleasing to God; nor of his sufferings, which were for the sake of his people; nor of the work of redemption and salvation, in which he was not frustrated nor disappointed of his end.


FOOTNOTES:

F26 (ytmlkn al) "non erubui", Pagniuus, Montanus; "non afficior ignominia", Junius & Tremellius, Piscator; "non pudefactus", Syr.
F1 (vymlxk) "at chalybem". Forerius.
F2 "Tanquam saxum adamantinum", Junius & Tremellius, Piscator.

Ésaïe 50:7 In-Context

5 Le Seigneur, l'Éternel m'a ouvert l'oreille, et je n'ai point résisté, je ne me suis point retiré en arrière.
6 J'ai présenté mon dos à ceux qui me frappaient, mes joues à ceux qui m'arrachaient la barbe; je n'ai pas dérobé mon visage aux outrages ni aux crachats.
7 Mais le Seigneur, l'Éternel est mon aide; aussi je n'ai point eu de honte; aussi j'ai rendu mon visage semblable à un caillou; je sais que je ne serai pas confondu.
8 Celui qui me justifie est proche: qui plaidera contre moi? Comparais-sons ensemble! Qui est ma partie adverse? Qu'il s'approche de moi!
9 Voici, le Seigneur, l'Éternel est mon aide: qui me condamnera? Voici, ils s'useront tous comme un vêtement, la teigne les dévorera.
The Ostervald translation is in the public domain.