Ésaïe 56:7

7 Je les amènerai sur ma montagne sainte, et les réjouirai dans ma maison de prière; leurs holocaustes et leurs sacrifices seront agréés sur mon autel; car ma maison sera appelée une maison de prière pour tous les peuples.

Ésaïe 56:7 Meaning and Commentary

Isaiah 56:7

Even them will I bring to my holy mountain
The church, called a "mountain" for its height, visibility, and immovableness; see ( Isaiah 2:2 ) , especially for the latter; the true members of it being such who are interested in the unchangeable love of God, in the immovable grace of election, in the unalterable covenant of grace, are on the Rock Christ Jesus, and are secured by the favour and power of God; and it is called a "Holy One", because in it holy men are, holy doctrines are preached, holy services performed, and the holy God, Father, Son, and Spirit, grant their presence: and hither the Lord "brings" his people; he shows them the way thither; he inclines their minds, and moves their wills, to come hither; he removes the objections that are in their way; he constrains them by his love; and he does it in a very distinguishing way, takes one of a city, and two of a family, and brings them hither; and he who says this is able to do it; and, when he has brought them there, will do for them as follows: and make them joyful in my house of prayer;
or "in the house of my prayer" F16; not made by him, as say the Jews F17; but where prayer is made unto him, and is acceptable with him; every man's closet should be a place of private prayer; and every good man's house a place of family prayer; but a church of God is a house where saints meet together, and jointly pray to the Lord: and here he makes them joyful; by hearing and answering their prayers; by granting his gracious presence; by discovering his love, and shedding it abroad in their hearts; by feeding them with his word and ordinances; by giving them views of Christ, his love and loveliness, fulness, grace, and righteousness: by favouring them with the consolations of his Spirit, and his gracious influences; and by showing them their interest in the blessings of grace and glory: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine
altar:
which is Christ, who is not only the priest that offers up all the sacrifices of his people, but is also the altar on which they are offered up, ( Hebrews 13:10 ) , and is the only One, and the most Holy One, which is greater than the gift, and sanctifies every gift that is upon it, and makes both the persons and the offerings of the Lord's people acceptable unto God; for by these offerings and sacrifices are not meant legal but spiritual ones; good deeds, acts of beneficence, rightly performed, with which sacrifices God is well pleased; sacrifices of prayer and praise; and even the persons of saints themselves, their bodies and their souls, when presented, a holy, living, and acceptable sacrifice unto God, ( Hebrews 13:15 Hebrews 13:16 ) ( Romans 12:1 ) , the prophet here speaks in figures, agreeably to his own time, as Calvin observes, when speaking of Gospel times; so he makes mention of the sabbath before, instead of the Lord's day, or any time of worship under the Gospel dispensation: for mine house shall be called a house of prayer for all people;
Gentiles as well as Jews; the sons of the strangers, as others, are all welcome to the church of God, to come and worship, and pray to the Lord there, and that is in any place where the saints meet together; for holy hands may be lifted up everywhere, without wrath or doubting, ( 1 Timothy 2:8 ) . The Jews apply this verse to the time when the son of David, the Messiah, shall come F18.


FOOTNOTES:

F16 (ytlpt tybb) "in domo orationis meae", V. L. Vatablus, Pagninus, Montanus, Vitringa.
F17 T. Bab. Beracot, fol. 7. 1.
F18 T. Bab. Megillah, fol. 18. 1.

Ésaïe 56:7 In-Context

5 Je leur donnerai une place dans ma maison et dans mes murs, et un nom meilleur que celui de fils et de filles; je leur donnerai un nom éternel, qui ne sera pas retranché.
6 Et les enfants de l'étranger, qui se seront joints à l'Éternel pour le servir, pour aimer le nom de l'Éternel et pour être ses serviteurs; tous ceux qui garderont le sabbat pour ne pas le profaner, et qui s'attacheront à mon alliance;
7 Je les amènerai sur ma montagne sainte, et les réjouirai dans ma maison de prière; leurs holocaustes et leurs sacrifices seront agréés sur mon autel; car ma maison sera appelée une maison de prière pour tous les peuples.
8 Le Seigneur, l'Éternel a dit, lui qui rassemble les dispersés d'Israël: J'en rassemblerai encore auprès de lui, outre les siens déjà rassemblés.
9 Vous, toutes les bêtes des champs, venez pour manger, et vous, toutes les bêtes des forêts!
The Ostervald translation is in the public domain.