Ésaïe 66:6

6 Une voix éclatante vient de la ville, une voix vient du temple, la voix de l'Éternel, qui rend à ses ennemis leur salaire.

Ésaïe 66:6 Meaning and Commentary

Isaiah 66:6

A voice of noise from the city
From the city of Jerusalem, as the Targum; so Kimchi, who says, that in the days of the Messiah shall go out of Jerusalem the voice of noise concerning Gog and Magog: this indeed respects the days of the Messiah, but such as are now past, and a voice of crying in the city of Jerusalem, at, the taking and destruction of it by the Romans; when were heard from it the noisy voices of the Roman soldiers, triumphing and rejoicing at it, and the shrieks of the inhabitants, running about from place to place for shelter; so when destruction and desolation are come upon any place, a voice or a cry is said to come from it; see ( Jeremiah 48:3 ) ( 51:54 ) ( Zephaniah 1:10 ) : a voice from the temple;
either from heaven, as Aben Ezra; or rather from the temple at Jerusalem, of the priests there hindered from doing their service, and starving for want of sustenance; or of the people that fled thither for security, but forced from thence by the soldiers; and especially a voice of crying and lamentation was heard, when set on fire. Some illustrate this by what the priests heard in the temple a little before the destruction of it, a rustling and a noise like persons shifting and moving, and a voice in the holy of holies, saying, "let us go hence"; as also the words of Jesus the son of Ananus, a countryman, who went about uttering these words,

``a voice from the east, a voice from the west, a voice from the four winds, a voice against Jerusalem and against the temple, a voice against the bridegrooms and the brides, a voice against all the people:''
this he did before the war began, nor could he be persuaded to desist from it, but continued it afterwards; going on the walls of the city, saying,
``woe, woe to the city, and to the temple, and to the people, woe to myself also;''
and while he was speaking the last words, a stone, cast from a Roman engine, killed him, as Josephus F17 relates: a voice of the Lord, that rendereth recompence to his enemies;
for the Lord's voice was in all this, and his hand in the destruction of those people; it was according to his appointment, direction, and order, in righteous judgment for their sins, they being his implacable enemies, that would not have him to rule over them, ( Luke 19:14 Luke 19:27 ) .
FOOTNOTES:

F17 De Bello Jud. I. 6. c. 5. sect. 3.

Ésaïe 66:6 In-Context

4 Moi aussi, je choisirai leur ruine, et je ferai venir sur eux ce qu'ils redoutent; parce que j'ai appelé et nul n'a répondu, j'ai parlé et ils n'ont point écouté, mais ils ont fait ce qui est mal à mes yeux, et ils ont choisi ce qui me déplaît.
5 Écoutez la parole de l'Éternel, vous qui tremblez à sa parole. Vos frères qui vous haïssent, et qui vous rejettent, à cause de mon nom, ont dit: Que l'Éternel montre sa gloire, et que nous voyions votre joie! Mais ils seront confondus.
6 Une voix éclatante vient de la ville, une voix vient du temple, la voix de l'Éternel, qui rend à ses ennemis leur salaire.
7 Avant d'être en travail, elle a enfanté; avant de sentir les douleurs, elle a mis au monde un enfant mâle.
8 Qui a jamais entendu pareille chose? Qui en a vu de semblable? Un pays est-il enfanté en un jour, ou une nation naît-elle en une seule fois, que Sion ait enfanté ses fils aussitôt qu'elle a été en travail?
The Ostervald translation is in the public domain.