Esdras 3:2

2 Alors Jéshua, fils de Jotsadak, se leva avec ses frères les sacrificateurs, et Zorobabel, fils de Salathiel, avec ses frères; et ils bâtirent l'autel du Dieu d'Israël, pour y offrir les holocaustes ainsi qu'il est écrit dans la loi de Moïse, homme de Dieu.

Esdras 3:2 Meaning and Commentary

Ezra 3:2

Then stood up Jeshua the son of Jozadak
Who was the high priest, and the proper person to give the lead in the following work:

and his brethren the priests;
the common priests, very fit to join him, and assist him in it:

and Zerubbabel, the son of Shealtiel;
the prince and governor of Judah, whose presence was necessary to give countenance to the work, and animate to it:

and his brethren;
the princes and heads of the people, particularly those mentioned ( Ezra 2:2 )

and builded the altar of the God of Israel;
the altar of burnt offering, gave orders for the building of it, and directions about it:

to offer burnt offerings thereon, as it is written in the law of Moses
the man of God;
or prophet of God, as the Syriac version; see ( Leviticus 1:1-17 ) .

Esdras 3:2 In-Context

1 Le septième mois approchant, et les enfants d'Israël étant dans leurs villes, le peuple s'assembla à Jérusalem, comme un seul homme.
2 Alors Jéshua, fils de Jotsadak, se leva avec ses frères les sacrificateurs, et Zorobabel, fils de Salathiel, avec ses frères; et ils bâtirent l'autel du Dieu d'Israël, pour y offrir les holocaustes ainsi qu'il est écrit dans la loi de Moïse, homme de Dieu.
3 Et ils redressèrent l'autel sur ses fondements, car ils étaient sous la crainte des populations du pays; et ils y offrirent des holocaustes à l'Éternel, les holocaustes du matin et du soir.
4 Ils célébrèrent ensuite la fête des tabernacles, ainsi qu'il est écrit, et ils offrirent des holocaustes chaque jour, autant qu'il en fallait selon que l'ordinaire de chaque jour le demandait.
5 Après cela, ils offrirent l'holocauste continuel, ceux des nouvelles lunes et de toutes les solennités consacrées à l'Éternel, et ceux que chacun présentait volontairement à l'Éternel.
The Ostervald translation is in the public domain.