Exode 1:17

17 Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent pas ce que le roi d'Égypte leur avait dit; et elles laissèrent vivre les garçons.

Exode 1:17 Meaning and Commentary

Exodus 1:17

But the midwives feared God
And therefore durst not take away the life of an human creature, which was contrary to the express law of God, ( Genesis 9:6 ) :

and did not as the king of Egypt commanded them;
knowing it was right to obey God rather than man, though ever so great, or in so exalted a station:

but saved the men children alive;
did not use any violence with them, by stifling them in the birth. The scheme was so barbarous and shocking, especially to the tender sex, to whom it was proposed, and so devoid of humanity, that one would think it should never enter into the heart of man.

Exode 1:17 In-Context

15 Le roi d'Égypte parla aussi aux sages-femmes des Hébreux, dont l'une s'appelait Shiphra, et l'autre Pua,
16 Et il dit: Quand vous accoucherez les femmes des Hébreux, et que vous les verrez sur les sièges, si c'est un fils, vous le ferez mourir; mais si c'est une fille, qu'elle vive.
17 Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent pas ce que le roi d'Égypte leur avait dit; et elles laissèrent vivre les garçons.
18 Alors le roi d'Égypte appela les sages-femmes, et leur dit: Pourquoi avez-vous fait ainsi, et avez-vous laissé vivre les garçons?
19 Et les sages-femmes répondirent à Pharaon: C'est que les femmes des Hébreux ne sont point comme les Égyptiennes, car elles sont vigoureuses; avant que la sage-femme arrive auprès d'elles, elles ont accouché.
The Ostervald translation is in the public domain.