Exode 16:2

2 Et toute l'assemblée des enfants d'Israël murmura dans ce désert contre Moïse et contre Aaron.

Exode 16:2 Meaning and Commentary

Exodus 16:2

And the whole congregation of the children of Israel murmured,
&c.] For want of bread; for the Targum of Jonathan says, that day the dough ceased they brought of Egypt, on which, and the unleavened cakes they had lived thirty days; and for a longer space of time it was not sufficient, as Josephus F7 and other Jewish writers F8 observe; and now it was all spent, and they were in the utmost distress for bread, and fall a murmuring as they were used to do, when in any distress, even the whole congregation of them, at least the far greater part; some few might be excepted, as Caleb and Joshua, and some others: and they

murmured against Moses and Aaron in the wilderness;
in the wilderness of Sin, where they were, and where no corn was to be had to make bread of; and their murmuring was not only against Moses, as before when they wanted water, but against Aaron also, who were jointly concerned in bringing them out of Egypt. It is a common case, when things do not go so well as to be wished for in church or state, for people to murmur against their governors, ecclesiastic or civil, and lay all the blame to them.


FOOTNOTES:

F7 Antiqu. l. 2. c. 15. sect. 1.
F8 Seder Olam Rabba, c. 5. p. 17.

Exode 16:2 In-Context

1 Toute l'assemblée des enfants d'Israël, étant partie d'Élim, vint au désert de Sin, qui est entre Élim et Sinaï, au quinzième jour du second mois, après leur sortie du pays d'Égypte.
2 Et toute l'assemblée des enfants d'Israël murmura dans ce désert contre Moïse et contre Aaron.
3 Et les enfants d'Israël leur dirent: Ah! que ne sommes-nous morts par la main de l'Éternel au pays d'Égypte, quand nous étions assis près des potées de viande, quand nous mangions du pain à satiété! Car vous nous avez amenés dans ce désert, pour faire mourir de faim toute cette assemblée.
4 Alors l'Éternel dit à Moïse: Voici, je vais vous faire pleuvoir des cieux du pain, et le peuple sortira, et ils en recueilleront chaque jour ce qu'il faut pour la journée, afin que je l'éprouve, pour voir s'il marchera, ou non, dans ma loi.
5 Mais, le sixième jour, ils apprêteront ce qu'ils auront apporté, et il y en aura le double de ce qu'ils recueilleront chaque jour.
The Ostervald translation is in the public domain.