Exode 17:13

13 Et Josué défit Amalek et son peuple par le tranchant de l'épée.

Exode 17:13 Meaning and Commentary

Exodus 17:13

And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of
the sword.
] Amalek being distinguished from "his people", has led some to think that Amalek was the name of the king, or general of the army, and that it was a common name to the kings of that nation, as Pharaoh was to the kings of Egypt; but for this there is no foundation in the Scriptures: as Amelek signifies the Amalekites, his people may design the confederates and auxiliaries, the other people, as Ben Gersom expresses it, they brought with them to fight against Israel. And so Jerom F26 says, by him another Canaanite dwelt, who also fought against Israel in the wilderness, of whom it is so written, and Amalek and the Canaanite dwelt in the valley, ( Numbers 14:25 ) and who were all, the one as the other, at least the greatest part of them, cut to pieces by the edge of the sword of Joshua and the Israelites, who obtained a complete victory over them; as the spiritual Israel of God will at last over all their spiritual enemies, sin, Satan, the world, and death.


FOOTNOTES:

F26 Ut supra. (De Locis Hebr. fol. 87. M.)

Exode 17:13 In-Context

11 Et il arrivait, lorsque Moïse élevait sa main, qu'Israël était le plus fort, mais quand il reposait sa main, Amalek était le plus fort.
12 Et les mains de Moïse étant devenues pesantes, ils prirent une pierre et la mirent sous lui, et il s'assit dessus; et Aaron et Hur soutinrent ses mains, l'un d'un côté et l'autre de l'autre; et ses mains furent fermes jusqu'au coucher du soleil.
13 Et Josué défit Amalek et son peuple par le tranchant de l'épée.
14 Alors l'Éternel dit à Moïse: Écris ceci pour mémoire dans le livre, et fais entendre à Josué que j'effacerai entièrement la mémoire d'Amalek de dessous les cieux.
15 Et Moïse bâtit un autel, et le nomma: l'Éternel mon étendard (Jéhovah-nissi).
The Ostervald translation is in the public domain.