Exode 18:21

21 Et choisis-toi d'entre tout le peuple des hommes capables, craignant Dieu, des hommes fidèles, haïssant le gain déshonnête, et établis-les sur eux comme chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines, et chefs de dizaines;

Exode 18:21 Meaning and Commentary

Exodus 18:21

Moreover, thou shalt provide out of all the people
Or look out F20 from among them; see ( Acts 6:3 ) ,

able men;
or "men of power" F21; meaning not so much men of strong and robust constitutions, who, as Aben Ezra says, are able to bear labour; but men that have strength of heart, as Ben Gersom expresses it, men of spirit and courage, and are not afraid to do justice, to repress vice, and countenance virtue; or, as Maimonides says F23, have a strong heart, or courage and boldness to deliver the oppressed from the hands of the oppressor. Jarchi interprets it of rich men, of men of substance, who have no need to flatter, or play the hypocrite, and to know the faces of men:

such as fear God;
who have the fear of God before their eyes, and on their hearts, in all they do, and therefore cannot do those things that others do, who are destitute of it; cannot give a cause the wrong way wilfully, or pervert judgment, and are the reverse of the character of the unjust judge, that neither feared God nor regarded man, ( Luke 18:2 ) :

men of truth;
true men, sincere, upright, and faithful men, that love truth and hate lies and falsehood, and will take some pains to get at the truth of a cause, to inquire where it lies, and pursue and encourage it where it is found, and discourage to the uttermost falsehood, lies, and perjury: hating covetousness; in themselves and others, filthy lucre, dishonest gain, mammon of unrighteousness, and so not to be bribed and corrupted, and execute wrong judgment for the sake of money:

and place such over them to be rulers of thousands, rulers of hundreds,
rulers of fifties, and rulers of tens;
meaning not courts of judicature, consisting of such a number of judges, for such a court was never known to have a thousand judges upon the bench at once; the highest court of judicature that ever was among the Jews, which was long after this time, consisted but of seventy or seventy one: but the sense is, that each of these should have such a number of persons, or rather families, under their care, who, when they applied unto them for justice, should faithfully administer it to them; (See Gill on Exodus 18:25).


FOOTNOTES:

F20 (hzxt) "videbis", Montanus; "tu prospice", Tigurine version; "tu videto", Drusius.
F21 (lyx yvna) "viros virtutis", Montanus, Vatablus; "viros fortitudinis", Cartwright.


F23 Hilchot Sanhedrin, c. 2. sect. 7.

Exode 18:21 In-Context

19 Maintenant écoute ma voix; je te conseillerai, et que Dieu soit avec toi! Sois pour le peuple devant Dieu; et rapporte les causes à Dieu.
20 Instruis-les des ordonnances et des lois, et fais-leur connaître la voie dans laquelle ils doivent marcher, et ce qu'ils doivent faire.
21 Et choisis-toi d'entre tout le peuple des hommes capables, craignant Dieu, des hommes fidèles, haïssant le gain déshonnête, et établis-les sur eux comme chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines, et chefs de dizaines;
22 Et qu'ils jugent le peuple en tout temps; s'il y a de grandes affaires, qu'ils te les rapportent; mais qu'ils jugent eux-mêmes toutes les petites causes. Allège ton fardeau, et qu'ils le portent avec toi.
23 Si tu fais cela, et que Dieu te le commande, tu pourras subsister, et tout ce peuple arrivera heureusement en son lieu.
The Ostervald translation is in the public domain.