Exode 27:8

8 Tu le feras creux, en planches; on le fera tel qu'il t'a été montré sur la montagne.

Exode 27:8 Meaning and Commentary

Exodus 27:8

Hollow with boards shalt thou make it
The frame of it being made of boards of shittim wood, there was nothing within side but the grate, which was put within the square, down into the middle of it, and so was light of carriage; though the Targum of Jonathan, and other Jewish writers, represent this hollow as filled up with dust and earth, to answer to the altar of earth Moses was before bid to make; but this seems quite contrary to the present direction: the hollowness of the altar may denote the emptiness of Christ when he became a sacrifice: he emptied himself, as it were, when he became incarnate, of all his greatness, glory, and riches, and became mean and poor for the sake of his people, that they through his poverty might be made rich, ( Philippians 2:7 Philippians 2:8 ) ( 2 Corinthians 8:9 )

as it was showed thee in the mount, so shall they make it;
or, "as he showed thee" F7, that is, God. Moses had a model of this altar showed him, and he was to be careful to instruct the workmen, and see to it, that they built it exactly according to the model.


FOOTNOTES:

F7 (harh) "fecit videre", Pagninus, Montanus; "ostendit Dominus", Junius & Tremellius, Piscator, Drusius; so Ainsworth.

Exode 27:8 In-Context

6 Tu feras aussi des barres pour l'autel, des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'airain.
7 Et on fera entrer les barres dans les anneaux; et les barres seront aux deux côtés de l'autel, quand on le portera.
8 Tu le feras creux, en planches; on le fera tel qu'il t'a été montré sur la montagne.
9 Tu feras aussi le parvis de la Demeure. Pour le côté du Sud, vers le Midi, il y aura pour le parvis des tentures en fin lin retors, de cent coudées de long pour un côté;
10 Et vingt colonnes et leurs vingt soubassements d'airain; les clous des colonnes et leurs tringles, en argent.
The Ostervald translation is in the public domain.