Ezekiel 14:19

19 Ou encore si j'envoyais la peste dans ce pays, et que je répandisse sur lui ma fureur jusqu'à faire couler le sang, pour retrancher de son sein hommes et bêtes,

Ezekiel 14:19 Meaning and Commentary

Ezekiel 14:19

Or [if] I send a pestilence into that land
Or the plague, which is the destruction that wastes at noon day; this is from the Lord, and a sore judgment it is: and pour out my fury upon it in blood;
or, "by blood" F25; by corrupting the blood, which is done when a man is seized with the pestilence. The Targum renders it, "with slaughter"; by slaying a great number of persons by that disease, as a token of fury and wrath, because of their transgressions. It may be rendered, "because of blood" F26; and so express the cause and reason of the judgment, the shedding of innocent blood: to cut off from it man and beast;
man by the pestilence, and beast by some contagious distemper or another.


FOOTNOTES:

F25 (Mdb) "per sanguinem", Piscator.
F26 "Propter sanguinem", Vatablus.

Ezekiel 14:19 In-Context

17 Ou bien, si j'amenais l'épée sur ce pays, et que je disse: Que l'épée passe par le pays, pour en retrancher hommes et bêtes,
18 Et qu'il s'y trouvât ces trois hommes, je suis vivant, dit le Seigneur, l'Éternel, ils ne sauveraient ni fils ni filles, mais eux seuls seraient sauvés.
19 Ou encore si j'envoyais la peste dans ce pays, et que je répandisse sur lui ma fureur jusqu'à faire couler le sang, pour retrancher de son sein hommes et bêtes,
20 Et que Noé, Daniel et Job s'y trouvassent, je suis vivant, dit le Seigneur, l'Éternel, ils ne sauveraient ni fils ni filles, ils ne sauveraient que leur vie par leur justice.
21 Voici donc ce que dit le Seigneur, l'Éternel: Bien que j'envoie contre Jérusalem mes quatre jugements terribles, l'épée, la famine, les bêtes nuisibles et la peste, pour retrancher de son sein hommes et bêtes,
The Ostervald translation is in the public domain.