Ezekiel 16:13

Listen to Ezekiel 16:13
13 Ainsi tu fus parĂ©e d'or et d'argent; ton vĂȘtement Ă©tait de fin lin, de soie, de broderies; la fleur de farine, le miel et l'huile faisaient ta nourriture; tu devins extrĂȘmement belle, et tu parvins Ă  une royale dignitĂ©.

Ezekiel 16:13 Meaning and Commentary

Ezekiel 16:13

Thus wast thou decked with gold and silver
The Targum interprets it of the tabernacle adorned with gold and silver, and linen curtains, of various dies and colours; but it refers to the ornaments, bracelets, chain, earrings, and crown before, mentioned; see ( Psalms 45:9 Psalms 45:13 ) ; and thy raiment [was of] fine linen, and silk, and broidered work;
(See Gill on Ezekiel 16:10); with this compare ( Revelation 19:8 ) ; thou didst eat fine flour, and honey, and oil;
which did not a little contribute to her beauty and comeliness; see ( Daniel 1:15 ) ; this the Targum explains of the manna with which the Lord fed the Israelites in the wilderness, and was good, like fine flour, and honey, and oil; and had, as Jarchi says, the taste of them all: but may be better applied to spiritual provisions believers are fed with; to the Gospel, and the doctrines of it, which are as nourishing and strengthening as bread of fine flour; as sweet as honey to the taste; and which make fat and plump, and cause the face to shine as oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper into a
kingdom;
the Targum is,

``and ye became rich, and were greatly strengthened, and prospered, and ruled over all kingdoms;''
and had its accomplishment, as Kimchi observes, when the time of the kingdom of the house of David came: land is true of all believers, who are a kingdom of priests, a royal priesthood, kings and priests unto God; have a kingdom of grace; now, which can never be moved, and lies in righteousness, peace, and joy, in the Holy Ghost; and are heirs of a kingdom of glory hereafter.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Ezekiel 16:13 In-Context

11 Je te parai d'ornements; je mis des bracelets Ă  tes mains, et un collier Ă  ton cou,
12 Un anneau Ă  ton nez, des boucles Ă  tes oreilles, une couronne magnifique sur ta tĂȘte.
13 Ainsi tu fus parĂ©e d'or et d'argent; ton vĂȘtement Ă©tait de fin lin, de soie, de broderies; la fleur de farine, le miel et l'huile faisaient ta nourriture; tu devins extrĂȘmement belle, et tu parvins Ă  une royale dignitĂ©.
14 Ta renommĂ©e se rĂ©pandit parmi les nations Ă  cause de ta beautĂ©, car elle Ă©tait parfaite, grĂące Ă  la magnificence dont je t'avais ornĂ©e, dit le Seigneur, l'Éternel.
15 Mais tu t'es confiée en ta beauté, tu t'es prostituée à la faveur de ta renommée, et tu as prodigué tes prostitutions à tout passant, en te livrant à lui.
The Ostervald translation is in the public domain.