Ezekiel 23:17

17 Et les enfants de Babylone sont venus vers elle, pour partager la couche des amours, et ils l'ont souillée par leurs adultères; elle aussi s'est souillée avec eux, puis son cœur s'est détaché d'eux.

Ezekiel 23:17 Meaning and Commentary

Ezekiel 23:17

And the Babylonians came to her in the bed of love
Entered into alliance with the Jews, and worshipped together in the same idols' temple. Jarchi thinks this refers to the messengers of the king of Babylon to Hezekiah; who were gladly received by him, and to whom he showed all the treasures of his house: and they defiled her with their whoredom;
or with their idols, as the Targum; they drew them into their idolatrous practices; which were defiling them, and by which they were corrupted from the simplicity of the true worship of God: and she was polluted with them, and her mind was alienated from them:
or "plucked", or "disjoined from them" F25; the Chaldeans, broke league and covenant with them, hating them as much as before they doted upon them; this was done in the times of Jehoiakim and Zedekiah, who rebelled against the king of Babylon, ( 2 Kings 24:1 2 Kings 24:20 ) as it often is the case with lewd women, when they have satisfied their lust with their gallants, loath and despise them, and cast them off.


FOOTNOTES:

F25 (Mhm hvpn eqtw) "avulsa est", Munster; "et luxata est anima ipsius ab eis", Junius & Tremellius, Polanus.

Ezekiel 23:17 In-Context

15 Ils portaient des ceintures autour de leurs reins, et sur leurs têtes des rubans flottants de diverses couleurs; ils avaient tous l'aspect de nobles guerriers, portraits des enfants de Babylone en Caldée, leur pays natal.
16 Elle s'éprit d'eux, au premier regard de ses yeux, et leur envoya des messagers en Caldée.
17 Et les enfants de Babylone sont venus vers elle, pour partager la couche des amours, et ils l'ont souillée par leurs adultères; elle aussi s'est souillée avec eux, puis son cœur s'est détaché d'eux.
18 Elle a mis à nu ses adultères; elle a découvert sa nudité, et mon cœur s'est détaché d'elle, comme il s'était détaché de sa sœur;
19 Car elle a multiplié ses prostitutions, en songeant aux jours de sa jeunesse, où elle s'était prostituée au pays d'Égypte
The Ostervald translation is in the public domain.