Ezekiel 26:18

18 Les îles sont effrayées au jour de ta ruine; les îles de la mer sont épouvantées au sujet de ta fin.

Ezekiel 26:18 Meaning and Commentary

Ezekiel 26:18

Now shall the isles tremble in the day of thy fall
The isles near unto it, the isles of the Mediterranean sea; the inhabitants of them, the merchants who from thence traded with Tyre, the seafaring men of those places; partly on account of losses sustained hereby, and partly through fear of the same calamities coming upon themselves; see ( Revelation 18:11 Revelation 18:15 Revelation 18:17 ) : yea, the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure; as at the cry of the wounded, and the number of the slain; so on account of those that should be carried away captive by the Babylonians; as well as at the departure of those that should be obliged to fly to other colonies, ( Isaiah 23:6 ) , so that, upon one account or another, it shall be entirely stripped of its inhabitants.

Ezekiel 26:18 In-Context

16 Tous les princes de la mer descendent de leurs trônes; ils ôtent leurs manteaux, dépouillent leurs vêtements brodés, et se revêtent de frayeur; ils s'assoient sur la terre; à tout moment l'effroi les saisit; ils sont frappés de stupeur à cause de toi.
17 Ils prononcent à haute voix une complainte à ton sujet, et te disent: Comment as-tu péri, toi que peuplaient ceux qui parcourent la mer, ville renommée, puissante sur mer, toi et tes habitants qui se faisaient redouter de tous ceux d'alentour!
18 Les îles sont effrayées au jour de ta ruine; les îles de la mer sont épouvantées au sujet de ta fin.
19 Car ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Quand je ferai de toi une ville désolée, comme sont les villes qui n'ont point d'habitants, quand je ferai monter contre toi l'abîme, et que les grandes eaux te couvriront,
20 Je te ferai descendre avec ceux qui descendent dans la fosse, vers le peuple d'autrefois; je te placerai dans les lieux les plus bas de la terre, dans les lieux depuis longtemps désolés, près de ceux qui sont descendus dans la fosse, afin que tu ne sois plus habitée;
The Ostervald translation is in the public domain.