Ezekiel 33:26

26 Vous vous appuyez sur votre épée, vous commettez des abominations, vous souillez chacun de vous la femme de son prochain, et vous posséderiez le pays!

Ezekiel 33:26 Meaning and Commentary

Ver. 26 Ye stand upon your sword
You trust in it, and think to support yourselves by it, and secure your possession and right of it by that means. So the Targum,
``you stand in your strength:''
ye work abomination;
that which is abominable to God, and not fit to be named among men; Jarchi interprets it of sodomy: the word is in the feminine gender, and may be rendered, "ye women work abomination"; referring to that unnatural lust the apostle speaks of, ( Romans 1:26 ) so Ben Melech: and ye defile everyone his neighbour's wife;
were guilty of adultery; and which was so common, that scarce any were free from it, and therefore is charged upon the whole body of them: and shall ye possess the land?
such vile creatures as these, guilty of the abominations for which the land formerly spewed out its ancient inhabitants, the Canaanites? and the present possessors might expect the same, as being very unworthy inheritors of it, whatever high thoughts they might have of themselves.

Ezekiel 33:26 In-Context

24 Fils de l'homme, ceux qui habitent les lieux désolés du pays d'Israël, parlent ainsi: Abraham était seul, et il a hérité le pays; nous sommes un grand nombre, et le pays nous est donné en possession.
25 C'est pourquoi dis-leur: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Vous mangez avec le sang, vous levez les yeux vers vos idoles, vous répandez le sang, et vous posséderiez le pays!
26 Vous vous appuyez sur votre épée, vous commettez des abominations, vous souillez chacun de vous la femme de son prochain, et vous posséderiez le pays!
27 Dis-leur: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Je suis vivant! les habitants de ces lieux désolés tomberont par l'épée, et je livrerai aux bêtes ceux qui sont dans les champs, afin qu'elles les dévorent, et ceux des forteresses et des cavernes mourront de la peste.
28 Je réduirai le pays en désolation et en désert, l'orgueil de sa force sera abattu; les montagnes d'Israël seront désolées, au point que nul n'y passera plus.
The Ostervald translation is in the public domain.