Ezekiel 36:5

5 A cause de cela, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Oui, dans l'ardeur de ma jalousie, je veux parler contre les autres nations, et contre l'Idumée tout entière, qui se sont arrogé la possession de mon pays, dans la joie de leur cœur et le mépris de leur âme, pour le mettre au pillage.

Ezekiel 36:5 Meaning and Commentary

Ezekiel 36:5

Therefore thus saith the Lord God
Because these Heathens have acted such an unkind and cruel part to Israel: surely in the fire of my jealousy have I spoken;
in his fierce wrath and hot displeasure, resenting the ill usage of his people; hot with indignation against their enemies, having a fervent zeal for his own glory, and an affectionate concern for the good of his people. It is in the original text in the form of an oath, "if I have not spoken" {g}; let me be reckoned a liar, or not God; believe me that I have spoken, and in this warm manner; and have not only foretold in prophecy, and threatened the destruction of these nations, but have resolved and determined upon it in my own mind. So the Targum,

``if I have not in the fire of my vengeance decreed in my word:''
against the residue of the Heathen, and against all Idumea;
or Edom; the Edomites, even all of them, who of all the Heathen were the most inveterate and implacable enemies of the Jews, though related to them, and are therefore particularly mentioned as the objects of the divine vengeance: the reason follows, which have appointed my land into their possession;
this land where his chosen people dwelt, and which he chose for them, and gave unto them; the land where he himself dwelt, and granted his presence; where his temple was, and he was worshipped. So the Targum,
``the land of the house of my majesty.''
Now this the Lord took ill at their hands, and resented, that they should lay out this land for themselves, and determine upon it as a possession and inheritance of theirs. With the joy of all their heart, with despiteful minds, to cast it out
for a prey;
with the utmost joy they joined Nebuchadnezzar's army when he invaded the land of Judea and besieged Jerusalem, out of pure malice and spite to the people of the Jews, in order to eject them from the possession of their land, that it might become a prey to them; see ( Psalms 137:7 ) ( Obadiah 1:12-14 ) .
FOOTNOTES:

F7 (al Ma) "si non", Cocceius, Starckius; "[sub.] mentiar", Junius & Tremellius; "non ero Deus", Piscator.

Ezekiel 36:5 In-Context

3 A cause de cela prophétise, et dis: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Parce que, oui, parce qu'on vous a réduites en désolation et englouties de toutes parts, afin que vous fussiez la propriété des autres nations, et que vous avez été l'objet des discours et des moqueries des peuples;
4 A cause de cela, montagnes d'Israël, écoutez la parole du Seigneur l'Éternel: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel, aux montagnes et aux coteaux, aux ravins et aux vallées, aux lieux détruits et désolés, aux villes abandonnées, qui ont été livrées au pillage et aux moqueries des autres nations d'alentour;
5 A cause de cela, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Oui, dans l'ardeur de ma jalousie, je veux parler contre les autres nations, et contre l'Idumée tout entière, qui se sont arrogé la possession de mon pays, dans la joie de leur cœur et le mépris de leur âme, pour le mettre au pillage.
6 C'est pourquoi prophétise sur le pays d'Israël, dis aux montagnes et aux coteaux, aux ravins et aux vallées: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, je parle dans ma jalousie et dans ma colère, parce que vous portez l'ignominie des nations.
7 C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Je lève ma main: les nations qui vous entourent porteront elles-mêmes leur ignominie!
The Ostervald translation is in the public domain.