Genèse 19:15

15 Et dès que l'aurore se leva, les anges pressèrent Lot, en disant: Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne périsses dans le châtiment de la ville.

Genèse 19:15 Meaning and Commentary

Genesis 19:15

And when the morning arose
When it was break of day, for as yet the sun was not risen, nor did it rise until Lot got to Zoar, ( Genesis 19:23 ) . He was now returned from his sons-in-law, and by this time it began to be light: then the angels hastened Lot;
urged him to get out of his house as fast as he could: saying, arise, take thy wife, and thy two daughters, which are here;
from whence Aben Ezra, and others, have concluded, as has been observed, that he had other daughters elsewhere, which they suppose were married to men of Sodom; but the phrase, "which are here", or "are found", or "are present" F20, relates to his wife, as well as his daughters, and only signifies, that he should take all his relations that were present; and these may be only opposed to and distinguished from his sons-in-law that were absent, and refused to hearken to his advice and exhortations. Onkelos paraphrases the words, "who are found faithful with thee"; who believed what the angels said concerning the destruction of Sodom, as well as he, as did his wife and two daughters: lest thou be consumed in the iniquity of the city;
in the punishment inflicted on the city for their iniquity. See ( Revelation 18:4 ) .


FOOTNOTES:

F20 (taumnh) "quae inveniuntur", Pagninus, Montanus; "quae adsunt", Junius & Tremellius, Piscator; "quae praesentes", Fagius, Munster, Cocceius.

Genèse 19:15 In-Context

13 Car nous allons détruire ce lieu, parce que le cri contre ses habitants est grand devant l'Éternel, et l'Éternel nous a envoyés pour le détruire.
14 Alors Lot sortit et parla à ses gendres, qui avaient pris ses filles, et leur dit: Levez-vous, sortez de ce lieu; car l'Éternel va détruire la ville. Mais ses gendres crurent qu'il se moquait.
15 Et dès que l'aurore se leva, les anges pressèrent Lot, en disant: Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne périsses dans le châtiment de la ville.
16 Et comme il tardait, ces hommes le prirent par la main; ils prirent aussi par la main sa femme et ses deux filles, parce que l'Éternel voulait l'épargner; et ils l'emmenèrent, et le mirent hors de la ville.
17 Or, dès qu'ils les eurent fait sortir, l'un d'eux dit: Sauve ta vie; ne regarde point derrière toi, et ne t'arrête en aucun endroit de la plaine; sauve-toi vers la montagne, de peur que tu ne périsses.
The Ostervald translation is in the public domain.