Genèse 19:7

7 Et il leur dit: Je vous prie, mes frères, ne faites point le mal!

Genèse 19:7 Meaning and Commentary

Genesis 19:7

And said, I pray you, brethren
Not by family or nation, for the Sodomites were of the race of Ham, in the line of Canaan, and Lot was a descendant of Shem, in the line of Arphaxad; nor by religion, for the one were idolaters, and the other a worshipper of the true God, but by community of nature; and especially he called them so by reason of their having been neighbours considerable time, and on the score of friendship, see ( 1 Kings 9:13 ) ; and with this soft and loving language Lot hoped to win his neighbours, and to persuade them from pursuing their unlawful measures: for which purpose and that alone he used it, saying to them,

do not so wickedly;
as to use ill a man's guests, to abuse strangers, to break the laws and rules of hospitality, and especially to commit that unnatural sin they were bent upon.

Genèse 19:7 In-Context

5 Et appelant Lot, ils lui dirent: Où sont les hommes qui sont venus chez toi cette nuit? Fais-les sortir, que nous les connaissions.
6 Alors Lot sortit vers eux à l'entrée de la maison, et il ferma la porte après lui,
7 Et il leur dit: Je vous prie, mes frères, ne faites point le mal!
8 Voici, j'ai deux filles, qui n'ont point connu d'homme; je vous les amènerai, et vous leur ferez ce qu'il vous plaira; seulement ne faites rien à ces hommes, puisqu'ils sont venus à l'ombre de mon toit.
9 Mais ils lui dirent: Retire-toi de là! Puis ils dirent: Cet homme-là est venu ici comme étranger, et il se mêle de juger! Eh bien, nous te traiterons plus mal qu'eux. Et, pressant Lot violemment, ils s'approchèrent pour enfoncer la porte.
The Ostervald translation is in the public domain.