Genèse 23:16

16 Et Abraham entendit Ephron, et Abraham pesa à Ephron l'argent qu'il avait dit, en présence des enfants de Heth, quatre cents sicles d'argent ayant cours chez le marchand.

Genèse 23:16 Meaning and Commentary

Genesis 23:16

And Abraham hearkened unto Ephron
He agreed at once to give him the sum proposed, judging it to be a moderate price between man and man, and he was satisfied with it, and well content to pay him the money: and Abraham weighed to Ephron the silver:
for in those times money had no mark or stamp upon it to show its value, and therefore was not told by pieces, but weighed, by which its full worth was known; and that Ephron might have his whole and just demand, the silver was weighed to him: which he had named, in the audience of the sons of Heth;
who were witnesses of the bargain, of the price set by Ephron, and of the payment of it by Abraham: four hundred shekels of silver:
the sum before mentioned, ( Genesis 23:15 ) : current [money] with the merchant;
such as was used by merchants in buying and selling; such as they would receive, who knew the value of it, and were careful not to take any that was bad; wherefore such as would pass, with them would go anywhere, was current money; how all this is consistent with what Stephen says; (See Gill on Acts 7:16).

Genèse 23:16 In-Context

14 Et Ephron répondit à Abraham, en lui disant
15 Mon seigneur, écoute-moi: une terre de quatre cents sicles d'argent, entre moi et toi, qu'est-ce que cela? Enterre donc ton mort.
16 Et Abraham entendit Ephron, et Abraham pesa à Ephron l'argent qu'il avait dit, en présence des enfants de Heth, quatre cents sicles d'argent ayant cours chez le marchand.
17 Et le champ d'Ephron, qui était à Macpéla, devant Mamré, le champ, la caverne qui y était, et tous les arbres qui étaient dans le champ et dans tous ses confins tout autour,
18 Furent assurés en propriété à Abraham, en présence des enfants de Heth, devant tous ceux qui entraient par la porte de sa ville.
The Ostervald translation is in the public domain.