Genèse 38:16

16 Et il se détourna vers elle sur le chemin, et il dit: Allons, je te prie, que je vienne vers toi; car il ne savait pas que ce fût sa belle-fille. Et elle répondit: Que me donneras-tu, pour venir vers moi?

Genèse 38:16 Meaning and Commentary

Genesis 38:16

And he turned unto her by the way
Which led to her; he turned out of the way in which he was to that where she sat; and very probably it was at some little distance from the way, and therefore he turned aside to it, his lust towards her being excited at the sight of her; perhaps he left his friend Hirah the Adullamite, and sent him on his way, while he committed the following crime: and said, go to, I pray thee, let me come in unto thee;
that is, lie with her: for he knew not that she [was] his daughter in law;
or otherwise, it is suggested by the historian, he would not have offered such a thing to her; but though this may excuse him from wilful incest, yet not from fornication; for he took her to be an harlot, and however knew she was not his wife, and whom he ought not to have had any concern with in such a manner: and she said, what wilt thou give me, that thou mayest come in unto
me?
perhaps she said this with a very low voice, that he might not know her by it; and she behaved like an harlot by requiring an hire, on condition of which she consented: she knew Judah though he did not know her, and therefore cannot be excused from wilful incest: some indeed extenuate her crime, by supposing that she, though a Canaanite, was become a proselyte to the true religion by marrying into Judah's family, and had knowledge of the Messiah being to be born of Jacob's line; and therefore was desirous of being the mother or ancestor at least of that great Person, and so took this method; that since she could not have the son for her husband, was desirous of enjoying the father, not for the gratification of her lust, but in hopes of the promised seed; and accordingly she has a place in the genealogy of the Messiah, ( Matthew 1:3 ) .

Genèse 38:16 In-Context

14 Alors elle quitta ses habits de veuve, et se couvrit d'un voile, et s'en enveloppa, et s'assit à l'entrée d'Énaïm, qui est sur le chemin de Thimna; car elle voyait que Shéla était devenu grand, et qu'elle ne lui avait point été donnée pour femme.
15 Et Juda la vit et la prit pour une prostituée; car elle avait couvert son visage.
16 Et il se détourna vers elle sur le chemin, et il dit: Allons, je te prie, que je vienne vers toi; car il ne savait pas que ce fût sa belle-fille. Et elle répondit: Que me donneras-tu, pour venir vers moi?
17 Et il dit: J'enverrai un chevreau du troupeau. Et elle répondit: Me donneras-tu un gage jusqu'à ce que tu l'envoies?
18 Et il dit: Quel est le gage que je te donnerai? Et elle répondit: Ton cachet, ton cordon, et ton bâton, que tu as à la main. Et il les lui donna, et il vint vers elle; et elle conçut de lui.
The Ostervald translation is in the public domain.