Genèse 39:2

2 Et l'Éternel fut avec Joseph; et il prospérait. Et il était dans la maison de son maître l'Égyptien.

Genèse 39:2 Meaning and Commentary

Genesis 39:2

And the Lord was with Joseph
Blessing him with his gracious presence, with discoveries of his love, and communion with himself, though destitute of the means of grace and ordinances of worship he enjoyed in his father's house; favouring him with bodily health, and protecting him from all evils and enemies: and he was a prosperous man;
in worldly things, and which was owing to the presence of God with him, and his blessing on him: and he was in the house of his master the Egyptian;
he continued there, and did not attempt to make his escape; or his employment lay chiefly, if not altogether, in the house, and herein he was prosperous, and continued to be so as long as he was in it; the Jews F14 say, he remained here twelve months. Near the pyramids built in the neighbourhood of Memphis, as is affirmed unanimously by the ancients, to this day is shown a hill, on which they say the house of Potiphar was built, whose servant the patriarch Joseph was, and some of the rubbish of the bricks are yet to be seen F15.


FOOTNOTES:

F14 Seder Olam Rabba, c. 2. p. 5.
F15 Jablonski de Terra Goshen, Dissert. 6. sect. 6.

Genèse 39:2 In-Context

1 Or, Joseph fut emmené en Égypte, et Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, homme égyptien, l'acheta des Ismaélites, qui l'y avaient amené.
2 Et l'Éternel fut avec Joseph; et il prospérait. Et il était dans la maison de son maître l'Égyptien.
3 Et son maître vit que l'Éternel était avec lui, et que l'Éternel faisait prospérer entre ses mains tout ce qu'il faisait.
4 Joseph trouva donc grâce à ses yeux, et il le servait; et son maître l'établit sur sa maison, et remit entre ses mains tout ce qu'il avait.
5 Or, depuis qu'il l'eut établi dans sa maison et sur tout ce qu'il avait, l'Éternel bénit la maison de l'Égyptien, à cause de Joseph. Et la bénédiction de l'Éternel fut sur tout ce qu'il avait, dans la maison et aux champs.
The Ostervald translation is in the public domain.