Genèse 41:36

36 Et ces vivres seront en réserve pour le pays, pour les sept années de famine qui seront au pays d'Égypte, afin que le pays ne soit pas consumé par la famine.

Genèse 41:36 Meaning and Commentary

Genesis 41:36

And that food shall be for store to the land
A deposit in the said cities, to be brought forth and used in a time of public distress; the Targum of Jonathan is, it

``shall be hidden in a cave in the earth:''
against the seven years of famine which shall be in the land of Egypt:
and so be a supply to the inhabitants of the land, when they should be sore pressed with a famine, and know not what to do, nor where to go for food: that the land perish not through the famine;
that is, that the people of the land perish not, as the above Targum, which, without such a provision, they would have been in great danger of perishing. Justin, an Heathen writer F17, confirms this account of the advice of Joseph, of whom he says, that
``he was exceeding sagacious of things wonderful, and first found out the meaning of dreams; and nothing of right, divine or human, seemed unknown to him, so that he could foresee the barrenness of land many years beforehand; and all Egypt would have perished with the famine, if the king, by his advice, had not commanded an edict, that the fruits of the earth, for many years, should be preserved.''

FOOTNOTES:

F17 E. Trogo, l. 36. c. 32.

Genèse 41:36 In-Context

34 Que Pharaon établisse et institue des commissaires sur le pays, et qu'il prenne le cinquième du revenu du pays d'Égypte, durant les sept années d'abondance.
35 Et qu'ils rassemblent tous les vivres de ces bonnes années qui viennent, et qu'ils amassent du froment sous la main de Pharaon, des vivres dans les villes, et qu'ils les gardent.
36 Et ces vivres seront en réserve pour le pays, pour les sept années de famine qui seront au pays d'Égypte, afin que le pays ne soit pas consumé par la famine.
37 Et ce discours plut à Pharaon, et à tous ses serviteurs.
38 Et Pharaon dit à ses serviteurs: Trouverions-nous un homme comme celui-ci, qui a l'esprit de Dieu?
The Ostervald translation is in the public domain.