Genèse 41:43

43 Et il le fit monter sur son second char; et l'on criait devant lui: A genoux! Et il l'établit sur tout le pays d'Égypte.

Genèse 41:43 Meaning and Commentary

Genesis 41:43

And he made him to ride in the second chariot which he had,
&c.] By which it appeared that he was next to Pharaoh, but not above him; as kings were wont to have more chariots than one, those were distinguished by first, second being of greater state the one than the other, see ( 2 Chronicles 35:24 ) : and they cried before him, bow the knee;
that is, his guard that attended him, when he rode out in his chariot, called to the people, as they passed along, to bow the knee to Joseph, as a token of veneration and respect; or they proclaimed him "Abrech", which Onkelos paraphrases, this is the father of the king; and so Jarchi, who observes, that "Rech" signifies a king in the Syriac language; and this agrees with what Joseph himself says, that God had made him a father to Pharaoh, ( Genesis 45:8 ) . Others render it a tender father; and the Targums of Jonathan and Jerusalem take in both senses,

``this is the father of the king, (or let the father of the king live, so the Jerusalem,) who is great in wisdom, and tender in years:''
though rather he may be so called, because he acted the part of a tender father to the country, in providing corn for them against a time of scarcity: and he made him [ruler] over all the land of Egypt;
appointed him to be governor of the whole land, and invested him with that office, and made him appear to be so, by the grandeur he raised him to.

Genèse 41:43 In-Context

41 Puis Pharaon dit à Joseph: Regarde, je t'établis sur tout le pays d'Égypte.
42 Alors Pharaon ôta son anneau de sa main, et le mit à la main de Joseph; et il le fit revêtir d'habits de fin lin, et lui mit un collier d'or au cou.
43 Et il le fit monter sur son second char; et l'on criait devant lui: A genoux! Et il l'établit sur tout le pays d'Égypte.
44 Et Pharaon dit à Joseph: Je suis Pharaon! et sans toi nul ne lèvera la main ni le pied dans tout le pays d'Égypte.
45 Et Pharaon appela Joseph du nom de Tsophnath-Panéach (soutien de la vie), et il lui donna pour femme Asnath, fille de Potiphéra, prêtre d'On (Héliopolis). Et Joseph alla visiter le pays d'Égypte.
The Ostervald translation is in the public domain.