Genèse 46:1

1 Et Israël partit, avec tout ce qui lui appartenait, et vint à Béer-Shéba, et offrit des sacrifices au Dieu de son père Isaac.

Genèse 46:1 Meaning and Commentary

Genesis 46:1

And Israel took his journey with all that he had
Set forward in it immediately, as soon as possible after he had resolved to take it, and with him he took all his children and grandchildren, and all his cattle and goods; which shows that he took his journey not only to see his son Joseph, but to continue in Egypt, at least during the years of famine, as his son desired he would, otherwise there would have been no occasion of taking all along with him: and came to Beersheba:
where he and his ancestors Abraham and Isaac had formerly lived; a place where sacrifices had often been offered up, and the worship of God performed, and much communion enjoyed with him. This is said to be sixteen miles from Hebron F14, where Jacob dwelt, and according to Musculus was six German miles from it: and offered sacrifices to the God of his father Isaac;
which were attended with prayer and praise; with praise for hearing that his son Joseph was alive, and with prayer that he might have a good, safe, and prosperous journey.


FOOTNOTES:

F14 Bunting's Travels, p. 72.

Genèse 46:1 In-Context

1 Et Israël partit, avec tout ce qui lui appartenait, et vint à Béer-Shéba, et offrit des sacrifices au Dieu de son père Isaac.
2 Et Dieu parla à Israël dans les visions de la nuit, et il dit: Jacob, Jacob! Et il répondit: Me voici.
3 Puis il dit: Je suis Dieu, le Dieu de ton père. Ne crains point de descendre en Égypte; car je t'y ferai devenir une grande nation.
4 Je descendrai avec toi en Égypte, et je t'en ferai aussi infailliblement remonter; et Joseph mettra sa main sur tes yeux.
5 Alors Jacob partit de Béer-Shéba, et les fils d'Israël mirent Jacob leur père, et leurs petits enfants, et leurs femmes, sur les chariots que Pharaon avait envoyés pour le porter.
The Ostervald translation is in the public domain.