Jérémie 1:17

17 Toi donc, ceins tes reins, lève-toi, et dis-leur tout ce que je te commanderai. Ne tremble pas devant eux, de peur que je ne te mette en pièces en leur présence.

Jérémie 1:17 Meaning and Commentary

Jeremiah 1:17

Thou therefore gird up thy loins
The loins both of his mind and body. The allusion is to the custom of the eastern countries in wearing long garments, who, when they went about business, girt them about them for quicker dispatch; and here it designs haste and expedition in doing the Lord's work, as well as courage and resolution of mind: and arise;
and go from Anathoth to Jerusalem: and speak unto them all that I command thee; (See Gill on Jeremiah 1:7), be not dismayed at their faces; (See Gill on Jeremiah 1:8), lest I confound thee before them;
show resentment at him in some way or another, which would make him ashamed before them. The Septuagint and Arabic versions add, "for I am with thee to deliver thee, saith the Lord", as in ( Jeremiah 1:8 ) .

Jérémie 1:17 In-Context

15 Car voici, je vais appeler toutes les tribus des royaumes du Nord, dit l'Éternel; ils viendront et mettront chacun leur trône à l'entrée des portes de Jérusalem, et contre toutes ses murailles à l'entour, et contre toutes les villes de Juda.
16 Et je prononcerai mes jugements contre eux, à cause de toute leur méchanceté, parce qu'ils m'ont abandonné et ont offert des parfums à d'autres dieux et se sont prosternés devant l'ouvrage de leurs mains.
17 Toi donc, ceins tes reins, lève-toi, et dis-leur tout ce que je te commanderai. Ne tremble pas devant eux, de peur que je ne te mette en pièces en leur présence.
18 Car voici, je t'établis aujourd'hui comme une ville forte, comme une colonne de fer, et comme une muraille d'airain contre tout le pays: contre les rois de Juda, contre ses chefs, contre ses sacrificateurs et contre le peuple du pays.
19 Ils combattront contre toi, mais ne pourront te vaincre; car je suis avec toi, dit l'Éternel, pour te délivrer.
The Ostervald translation is in the public domain.