Jérémie 1:16

16 Et je prononcerai mes jugements contre eux, à cause de toute leur méchanceté, parce qu'ils m'ont abandonné et ont offert des parfums à d'autres dieux et se sont prosternés devant l'ouvrage de leurs mains.

Jérémie 1:16 Meaning and Commentary

Jeremiah 1:16

And I will utter my judgments against them
Not against the kingdoms of the north, but against the people of the Jews. The sense is, that God would enter into judgment with this people, and pass sentence upon them, and execute it: touching all their wickedness;
or on account of all their sins and transgressions hereafter mentioned: who have forsaken me.
The Targum is, "who have forsaken my worship"; for to forsake the public worship of God, attendance on his word and ordinances, or to forsake the assembling of themselves together for such a purpose, is to forsake the Lord himself, the fountain of living waters; and this is to forsake their own mercies: and have burnt incense to other gods;
to the idols of the Gentile, as the Targum explains it; to Baal, to the queen of heaven, and to others: and worshipped the works of their own hands:
idols of gold, silver, brass, and wood, which their own hands formed and carved, and which argued great stupidity and ignorance.

Jérémie 1:16 In-Context

14 Et l'Éternel me dit: C'est du Nord que le mal se déchaînera sur tous les habitants du pays.
15 Car voici, je vais appeler toutes les tribus des royaumes du Nord, dit l'Éternel; ils viendront et mettront chacun leur trône à l'entrée des portes de Jérusalem, et contre toutes ses murailles à l'entour, et contre toutes les villes de Juda.
16 Et je prononcerai mes jugements contre eux, à cause de toute leur méchanceté, parce qu'ils m'ont abandonné et ont offert des parfums à d'autres dieux et se sont prosternés devant l'ouvrage de leurs mains.
17 Toi donc, ceins tes reins, lève-toi, et dis-leur tout ce que je te commanderai. Ne tremble pas devant eux, de peur que je ne te mette en pièces en leur présence.
18 Car voici, je t'établis aujourd'hui comme une ville forte, comme une colonne de fer, et comme une muraille d'airain contre tout le pays: contre les rois de Juda, contre ses chefs, contre ses sacrificateurs et contre le peuple du pays.
The Ostervald translation is in the public domain.