Jérémie 23:8

8 Mais: L'Éternel est vivant, lui qui a fait monter et qui a ramené la postérité de la maison d'Israël du pays du Nord, et de tous les pays où je les aurai chassés; et ils habiteront dans leur pays.

Jérémie 23:8 Meaning and Commentary

Jeremiah 23:8

But, the Lord liveth
Or they shall swear by the living God; or declare the power of the Lord, as the Targum, in their redemption by the Messiah: which brought up and which led the seed of the house of Israel out of
the north country, and from all countries whither I had driven them:
which respects not only the deliverance of the Jews from Babylon, which lay north of Judea; but the conversion of many of the ten tribes, through the preaching of the Gospel in the several countries where they were, to which the apostles of Christ were sent with it; and also the gathering of them together at the latter day, when they shall turn to the Lord, and return to their own land; as follows: and they shall dwell in their own land:
which has never been fulfilled as yet of the seed of the house of Israel, or of the ten tribes; but will be when all Israel shall be saved. F9 This passage is applied in the Talmud F11 to the days of the Messiah; (See Gill on Jeremiah 16:14) and (See Gill on Jeremiah 16:15).


FOOTNOTES:

F9 This was written about 1730. Although the Jews are now in their land, they remain in unbelief to this present time and this prophecy will yet have a more complete future fulfullment. Editor.
F11 T. Bab. Beracot, fol. 12. 2.

Jérémie 23:8 In-Context

6 En ses jours Juda sera sauvé, et Israël habitera en assurance; et voici le nom dont on l'appellera: l'Éternel notre justice.
7 C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Éternel, où l'on ne dira plus: L'Éternel est vivant, lui qui a fait monter les enfants d'Israël du pays d'Égypte;
8 Mais: L'Éternel est vivant, lui qui a fait monter et qui a ramené la postérité de la maison d'Israël du pays du Nord, et de tous les pays où je les aurai chassés; et ils habiteront dans leur pays.
9 Sur les prophètes. Mon cœur est brisé au-dedans de moi; tous mes os tremblent; je suis comme un homme ivre, comme un homme que le vin a surmonté, à cause de l'Éternel et à cause de ses paroles saintes.
10 Car le pays est rempli d'adultères; le pays est en deuil à cause de la malédiction; les pâturages du désert sont desséchés. Leur course ne va qu'au mal, et leur force à ce qui n'est pas droit.
The Ostervald translation is in the public domain.