Jérémie 38:18

18 Mais si tu ne sors pas vers les généraux du roi de Babylone, cette ville sera livrée entre les mains des Caldéens, qui la brûleront par le feu, et tu n'échapperas pas de leurs mains.

Jérémie 38:18 Meaning and Commentary

Jeremiah 38:18

But if thou wilt not go forth to the king of Babylon's
princes
And surrender to them: then shall this city be given into the hands of the Chaldeans;
if not willingly delivered up by the king of Judah, it shall be forcibly taken by the king of Babylon's army, through the permission of God; with respect to whom it is said to be given unto them, even by him who has the disposing of cities and kingdoms: and they shall burn it with fire;
as it had been often foretold it should, and as it accordingly was, ( Jeremiah 39:8 ) ; and thou shalt not escape out of their hand;
though he might hope he should, and would attempt to do it, yet should be taken; and though he should not be slain, yet should never regain his liberty, or get out of their hands, when once in them; see ( Jeremiah 52:7-9 Jeremiah 52:11 ) .

Jérémie 38:18 In-Context

16 Et le roi Sédécias jura en secret à Jérémie, en disant: L'Éternel est vivant, lui qui nous a donné la vie! je ne te ferai pas mourir, et je ne te livrerai point entre les mains de ces hommes qui cherchent ta vie.
17 Alors Jérémie dit à Sédécias: Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu des armées, le Dieu d'Israël: Si tu sors résolument vers les généraux du roi de Babylone, ton âme vivra, cette ville ne sera pas brûlée, et tu vivras, toi et ta maison.
18 Mais si tu ne sors pas vers les généraux du roi de Babylone, cette ville sera livrée entre les mains des Caldéens, qui la brûleront par le feu, et tu n'échapperas pas de leurs mains.
19 Et le roi Sédécias dit à Jérémie: Je suis en peine à cause des Juifs qui se sont rendus aux Caldéens; je crains qu'on ne me livre entre leurs mains, et qu'ils ne m'outragent.
20 Mais Jérémie répondit: On ne te livrera pas. Je te prie, écoute la voix de l'Éternel dans ce que je te dis, afin que tu t'en trouves bien et que ton âme vive.
The Ostervald translation is in the public domain.