Jérémie 4:2

2 Et tu jureras: L'Éternel est vivant! en vérité, en équité et en justice. Alors les nations seront bénies en lui, et se glorifieront en lui.

Jérémie 4:2 Meaning and Commentary

Jeremiah 4:2

And thou shalt swear, the Lord liveth
Or by the living Lord, by him and him only; not by the creatures, but by the God of truth. This is sometimes put for the whole worship and service of God, ( Deuteronomy 6:13 ) and for a confession of Christ, and profession of faith in him, ( Isaiah 45:23 ) , compared with ( Romans 14:11 ) and which ought to be done, in truth, in righteousness, and in judgment;
in sincerity, integrity, and uprightness of soul; in spirit and in, truth; in righteousness and true holiness: and the nations shall bless themselves in him,
not in Israel, as the Targum, Jarchi, and Kimchi, interpret it; but in the Lord, even in the Messiah, the Lord Jesus Christ, in whom all the nations of the earth were to be blessed with all spiritual blessings; with which being blessed, they call and count themselves happy, being pardoned through the blood of Christ, justified by his righteousness, and having peace, life, and salvation by him, ( Genesis 22:18 ) : and in him shall they glory;
not in themselves, nor in any creature, or creature enjoyment; but in the Lord, and in what he is to them, wisdom, righteousness, sanctification, and redemption; in whom all the seed of Israel, being justified, glory; see ( 1 Corinthians 1:30 1 Corinthians 1:31 ) ( Isaiah 45:25 ) . The sense of the words seems to be, that upon the Gospel being preached by Christ and his apostles to the Israelites, and some of them being converted, and their abominations put away, and they cleaving to the Lord, and to his worship; the Gentiles should have the Gospel sent to them, and receive it, and place all their blessedness in Christ, and glory in him.

Jérémie 4:2 In-Context

1 Israël, si tu reviens, si tu reviens à moi, dit l'Éternel, si tu ôtes tes abominations de devant moi, tu ne seras plus errant.
2 Et tu jureras: L'Éternel est vivant! en vérité, en équité et en justice. Alors les nations seront bénies en lui, et se glorifieront en lui.
3 Car ainsi a dit l'Éternel aux hommes de Juda et de Jérusalem
4 Soyez circoncis à l'Éternel, et circoncisez vos cœurs, hommes de Juda, habitants de Jérusalem! De peur que ma fureur ne sorte comme un feu, et qu'elle ne s'enflamme, sans que personne ne l'éteigne, à cause de la méchanceté de vos actions.
5 Annoncez en Juda, et publiez à Jérusalem, et dites: Sonnez de la trompette dans le pays. Criez à pleine voix, dites: Assemblez-vous, et allons aux villes fortes!
The Ostervald translation is in the public domain.