Jérémie 51:6

6 Fuyez loin de Babylone, et que chacun sauve sa vie, de peur que vous ne périssiez dans son iniquité! Car c'est le temps de la vengeance de l'Éternel; il lui rend ce qu'elle a mérité.

Jérémie 51:6 Meaning and Commentary

Jeremiah 51:6

Flee out of the midst of Babylon
This is said either to such as were there of other nations upon trade and business, as Kimchi, to get out of it as fast as they could, that they might not be consumed; or to the Israelites, as Jarchi, the Jews that were captives there. This is applied to the people of God in mystical Babylon, ( Revelation 18:4 ) ; and deliver every man his soul;
or "life"; from the destruction coming on the city, and the inhabitants of it; be not cut off in her iniquity;
or, "that he be not cut off" F6; with her, in the punishment inflicted upon her for her iniquities; which is the same as partaking of her plagues, ( Revelation 18:4 ) ; for this [is] the time, of the Lord's vengeance;
the time fixed by him to take vengeance on Babylon for her sins against him, and the wrongs done to his people: he will render unto her a recompence;
the just demerit of their sins; a recompence or reward by way of punishment for them; see ( Revelation 18:6 ) .


FOOTNOTES:

F6 (wmdt la) "ne exscindamini", Junius & Tremellius, Schmidt; "ne committitote ut exscindamini", Piscator.

Jérémie 51:6 In-Context

4 Qu'ils tombent blessés à mort au pays des Caldéens, et transpercés dans ses rues!
5 Car Israël et Juda ne sont pas abandonnés de leur Dieu, de l'Éternel des armées, et le pays des Caldéens est rempli de crimes devant le Saint d'Israël.
6 Fuyez loin de Babylone, et que chacun sauve sa vie, de peur que vous ne périssiez dans son iniquité! Car c'est le temps de la vengeance de l'Éternel; il lui rend ce qu'elle a mérité.
7 Babylone était dans la main de l'Éternel une coupe d'or, qui enivrait toute la terre; les nations ont bu de son vin, c'est pourquoi les nations sont devenues folles.
8 En un instant Babylone est tombée; elle s'est brisée; gémissez sur elle! Prenez du baume pour sa douleur; peut-être guérira-t-elle.
The Ostervald translation is in the public domain.