Jérémie 8:9

9 Les sages seront confus; ils seront épouvantés, et ils seront pris. Car ils ont rejeté la parole de l'Éternel, et quelle sagesse auraient-ils?

Jérémie 8:9 Meaning and Commentary

Jeremiah 8:9

The wise men are ashamed
Of the wisdom of which they boasted, when it would appear to be folly, and unprofitable to them: they are dismayed and taken;
frightened at the calamities coming upon them, and taken as in a snare, as the wise sometimes are in their own craftiness, ( Job 5:13 ) . Lo, they have rejected the word of the Lord;
sent by the prophets, which urged obedience to the law, and is the best explanation of it; but this they despised, and refused it: and what wisdom is in them?
to contemn that, which, if attended to, would have been profitable to them, and the means of making them wise unto salvation; let them therefore boast of their wisdom ever so much, it is certain there can be none in persons of such a spirit and conduct.

Jérémie 8:9 In-Context

7 La cigogne même connaît dans les cieux ses saisons; la tourterelle, l'hirondelle et la grue observent le temps où elles doivent venir; mais mon peuple ne connaît pas le jugement de l'Éternel.
8 Comment dites-vous: Nous sommes sages, et la loi de l'Éternel est avec nous? Mais voici, la plume menteuse des scribes en fait un mensonge!
9 Les sages seront confus; ils seront épouvantés, et ils seront pris. Car ils ont rejeté la parole de l'Éternel, et quelle sagesse auraient-ils?
10 C'est pourquoi je donnerai leurs femmes à d'autres, et leurs champs à de nouveaux possesseurs. Car, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, tous sont avides de gain. Depuis le prophète jusqu'au sacrificateur, tous se conduisent faussement.
11 Ils pansent à la légère la plaie de la fille de mon peuple, en disant: Paix, paix! et il n'y a point de paix.
The Ostervald translation is in the public domain.