Job 21:22

22 Enseignerait-on la science à Dieu, lui qui juge ceux qui sont élevés?

Job 21:22 Meaning and Commentary

Job 21:22

Shall [any] teach God knowledge?
&c.] Who is a God of knowledge, and knows all things, that teaches men knowledge; will any one take upon him to teach him the path of judgment, and the way of understanding, how he shall govern the world, and dispose of men and things in it? see ( Isaiah 40:13 Isaiah 40:14 ) . Will anyone be so bold and audacious as to pretend to direct and instruct him whom he shall afflict, and whom not, and when he shall do it, and in what manner? should not these things be left to him, who does all things after the counsel of his own will? shall his dealings with men in an outward way of providence be the criterions of the characters and estates of men, as if love and hatred were to be known by those things, and therefore God must be taught what he should do in order to fix them?

seeing he judgeth those that are high;
not the high heavens, as the Targum, nor the angels in them, though he has judged them that sinned, and cast them down to hell; but the high ones on earth, kings, princes, and civil magistrates, such as are in high places, and are lifted up with pride above others: God is above them; he is higher than the highest, and judges them; he is the Judge of all the earth, that will do right, the Governor of the universe, and who overrules all things for his own glory and the good of his creatures; and therefore none should pretend to direct him what is fit and proper to be done by him, who is a Sovereign, and distinguishes men in his providence, in life, and at death, as follows; but their characters, as good or bad men, are not to be determined thereby.

Job 21:22 In-Context

20 Qu'il voie de ses propres yeux sa ruine, qu'il boive la colère du Tout-Puissant!
21 Car, que lui importe sa maison après lui, quand le nombre de ses mois est tranché?
22 Enseignerait-on la science à Dieu, lui qui juge ceux qui sont élevés?
23 L'un meurt au sein du bien-être, tout à son aise et en repos.
24 Ses flancs sont chargés de graisse, et ses os comme abreuvés de mœlle;
The Ostervald translation is in the public domain.